| To date, more than 300 instruments have been distributed and over 500 law enforcement officers trained in 13 countries. | К настоящему времени было предоставлено более 300 приборов, а в 13 странах была обеспечена подготовка более 500 сотрудников правоохранительных органов. |
| Teachers have been trained to develop modules that incorporate gender concerns into the learning process. | Была обеспечена профессиональная подготовка преподавателей по вопросам разработки модулей, предусматривающих включение проблем гендерного характера в учебный процесс. |
| Staff in Refugee Department is trained in refugee status determination. | Подготовка сотрудников Департамента по делам беженцев по вопросам определения статуса беженца. |
| (e) Training for peacekeeping missions (number trained) | ё) Подготовка кадров для миссий по поддержанию мира (количество сотрудников, прошедших подготовку) |
| UNDP also trained 466 students - the training of indigenous UXO clearance personnel has been essential to increasing the country's self-sufficiency. | ПРООН также организовала обучение 466 человек; подготовка местного персонала для обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов имеет важное значение для повышения степени самообеспеченности этой страны такими кадрами. |
| Over 1,000 professionals have been trained in collaboration with top international NGOs and university programmes. | В сотрудничестве с основными международными НПО и университетскими программами была обеспечена профессиональная подготовка более чем 1000 специалистов. |
| Law enforcement officials were also trained to know such instruments. | Также осуществляется подготовка сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся таких документов. |
| Journalists were trained and women were encouraged to become journalists. | Проводится соответствующая подготовка журналистов, и женщин поощряют стать журналистами. |
| Azerbaijan trained teaching staff at the National Police Academy on violence against women. | В Азербайджане в Национальной полицейской академии осуществлялась подготовка преподавателей по вопросам насилия в отношении женщин. |
| Processes have been improved based on best practice and staff members have been trained accordingly. | На основе передового опыта ведется совершенствование процессов и надлежащая подготовка сотрудников. |
| Professionals should be selected and trained to meet the needs of child victims and witnesses, including in specialized units and services. | Отбор и подготовка специалистов должны осуществляться с учетом удовлетворения потребностей детей-жертв и свидетелей, в том числе в специализированных подразделениях и службах. |
| Create educational programs, where indigenous students can be trained to improve their technical skills. | разработать учебные программы, на основе которых будет осуществляться подготовка учащихся из числа коренных народов для повышения их технических навыков; |
| A total of 340 Emergency Response Unit officers were trained and graduated from the National Police Training Academy by June 2010. | Подготовка в целом 340 сотрудников полицейского подразделения быстрого реагирования в национальной школе по подготовке полицейских к июню 2010 года. |
| Trusts have been created, professionals have been trained and all nursing units have been registered. | Были созданы трастовые фонды, шла подготовка специалистов, а также была проведена регистрация всех медицинских пунктов. |
| Teachers are being trained to work in the experimental classes. | Осуществляется подготовка учителей для работы в экспериментальных классах. |
| One thousand new judges are being trained and should be in post in 2011. | В настоящее время ведется подготовка еще 1000 магистратов, которые должны приступить к своим обязанностям в 2011 году. |
| Community-based teams were trained prior to the arrival of the hurricane. | До прихода урагана была проведена подготовка групп на местном уровне. |
| The WFP Emergency Response Training continued during 2003, with two additional courses and 49 WFP staff trained. | В течение 2003 года продолжалась подготовка персонала чрезвычайного реагирования МПП, было организовано два дополнительных учебных курса и подготовлено 49 сотрудников МПП. |
| At the same time, personnel continue to be trained for the west. | В то же время продолжается подготовка персонала для работы в западных районах. |
| Also, experts from Cameroon, the Central African Republic and Gabon were trained on the regional integration issues. | Кроме того, для экспертов из Габона, Камеруна и Центральноафриканской Республики была организована подготовка по вопросам региональной интеграции. |
| Staff is being continually trained to provide the best services to close the operational gap as much as possible. | На постоянной основе проводится подготовка сотрудников для обеспечения самого высокого качества обслуживания и устранения оперативных пробелов в максимально возможной степени. |
| Many teachers of primary and secondary school were trained. | Проведена профессиональная подготовка большого числа преподавателей начальной и средней школы. |
| A general practitioner specialising in family relations has been trained to deal with family problems and domestic violence. | Была проведена подготовка врача широкого профиля, специализирующегося на вопросах семейных отношений, для решения семейных проблем и проблем, связанных с насилием в семье. |
| More than 2,300 women councillors and public servants were trained to design and implement pro-poor and gender-sensitive interventions at the provincial and district levels. | Обеспечена подготовка более 2300 женщин-консультантов и государственных служащих, которые будут заниматься разработкой и осуществлением мероприятий по борьбе с нищетой и обеспечению равенства мужчин и женщин на провинциальном и районном уровнях. |
| 85 field staff trained in programming and operations | Профессиональная подготовка 85 полевых сотрудников по вопросам составления программ и оперативной деятельности |