| In the field of education, the 1995-2005 bilingual intercultural teaching programme had been implemented, and bilingual teachers were currently being trained. | В секторе образования была разработана межкультурная двуязычная учебная программа на 1995-2005 годы, и в настоящее время осуществляется подготовка преподавателей со знанием двух языков. |
| Among its main achievements, EMPRETEC has identified and trained numerous entrepreneurs (one third women) from many countries. | К числу основных достижений ЭМПРЕТЕК относятся поиск и подготовка большого числа предпринимателей (треть которых - женщины) из различных стран. |
| In all cases, the need for efficiency placed the focus on a motivated and well trained workforce. | Во всех случаях в условиях необходимости обеспечения эффективности ключевое значение приобретают хорошая подготовка и энтузиазм работников. |
| The large number of illiterates and three million teachers who were often inadequately trained remained a serious problem. | Серьезной проблемой остается большой процент неграмотного населения и нередко слабая подготовка трех миллионов учителей. |
| Women leaders are trained to help them be effective in their roles. | Ведется подготовка женщин-руководителей для оказания им помощи в эффективном выполнении своей роли. |
| United Nations assistance built local capacity indirectly: local staff were hired for certain programmes but not trained to sustain them. | Помощь Организации Объединенных Наций опосредованно содействовала созданию местного потенциала: для некоторых программ набирались местные сотрудники, однако не была обеспечена их подготовка на перспективу. |
| Teams of experts from the participating countries trained and certified as international trainers. | Подготовка групп экспертов из участвующих стран и их аттестация в качестве международных преподавателей. |
| Fish Inspection Service and National Bureau of Standards officials were trained and a fish inspection guide prepared. | Была организована подготовка кадров для сотрудников службы рыбной инспекции и национального бюро стандартов, было подготовлено руководство по воп-росам контроля качества рыбных продуктов. |
| Teachers will be trained in Bolivia to serve as advocates for the inclusion of domestic violence issues in school curricula. | В Боливии будет производиться подготовка преподавателей, с тем чтобы они могли выступать за включение вопросов бытового насилия в школьные учебные планы. |
| The Bahrain Training Institute trained girls for work in commercial and industrial establishments, and there were many other such government programmes. | В Бахрейнском профессионально-техническом институте была организована подготовка девушек к работе в коммерческих структурах и на промышленных предприятиях и, помимо этого, осуществлялся также ряд других аналогичных государственных программ. |
| The Organization welcomed the challenge of achieving more with less resources and programme managers were being trained to re-evaluate their projects. | Организация с одобрением отмечает задачу достижения большей результативности при меньшем объеме ресурсов, и в настоящее время проводится подготовка руководителей программ по вопросам переоценки их проектов. |
| Also, three Algerian law enforcement officers were trained in advanced investigation techniques in cooperation with the Government of France. | Кроме того, в сотрудничестве с правительством Франции была проведена подготовка трех сотрудников правоохранительных органов Алжира в области современных методов расследований. |
| In Mauritania, village guinea worm eradication agents were trained to manage malaria cases. | В Мавритании была проведена подготовка медицинских работников, занимающихся искоренением ришты в деревнях, по вопросам лечения малярии. |
| School kits have been distributed and teachers have been trained to begin education activities. | Перед началом учебного года была организована раздача школьных комплектов и подготовка учителей. |
| The social reintegration programme has trained special social workers in order to reach ex-soldiers in the most remote areas of the country. | В рамках программы социальной реинтеграции осуществлялась подготовка специальных социальных работников в целях охвата бывших военнослужащих в самых отдаленных районах страны. |
| The technology transfer component has trained Indian engineers in the United Kingdom as well as in the region itself. | В рамках компонента передачи технологии осуществлялась подготовка индийских инженеров в Соединенном Королевстве, а также непосредственно в этом районе. |
| This training targets the staff of hospitals and medical clinics, and over 300 people were trained in 1998. | Эта подготовка рассчитана на персонал больниц и медицинских клиник, и в 1998 году ее прошли свыше 300 человек. |
| To strengthen existing health facilities, female physicians, nurses and midwives have been trained in safe motherhood. | В целях укрепления существующих медицинских учреждений велась подготовка женщин-врачей, медицинских сестер и акушерок по вопросам охраны здоровья матери. |
| School buildings were renovated, teachers trained, and incentives paid to teaching staff. | Были отремонтированы школьные здания, обеспечена подготовка учителей и выплата им денежных пособий. |
| Teachers of Polish language and literature are trained at Grodno State University and at the Volkovysk and Grodno teacher training colleges. | Подготовка учителей польского языка и литературы осуществляется в Гродненском государственном университете, Волковысском и Гродненском педагогических училищах. |
| Minimum of 500 drug law enforcement officers trained | Подготовка по меньшей мере 500 сотрудников по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках |
| Paediatricians are trained in the paediatrics faculties of five State medical academies. | Подготовка врачей-педиатров осуществляется на педиатрических факультетах пяти медицинских государственных академий. |
| Military observers shall be trained at training centres, using a special curriculum approved by the Council of Defence Ministers. | Подготовка военных наблюдателей проводится в учебных центрах по специальным программам обучения, утверждаемым СМО. |
| Major advances were also made in improving the quality of instruction, with 20,400 teachers and school administrators being trained. | Были достигнуты также большие успехи в повышении качества преподавания - в настоящее время ведется подготовка 20400 преподавателей и школьных администраторов. |
| Specialists with a higher education are trained at 63 higher educational establishments: universities, institutes and other higher educational establishments. | Подготовка специалистов с высшим образованием осуществляется в 63 высших учебных заведениях - университетах, институтах и других образовательных учреждениях высшей школы. |