Please indicate whether prison staff are trained to take account of the needs of imprisoned women and minors and of prisoners suffering from contagious diseases. |
Просьба сообщить, проводится ли подготовка персонала пенитенциарных учреждений с учетом потребностей содержащихся под стражей женщин и несовершеннолетних, а также тех заключенных, которые болеют инфекционными заболеваниями. |
Immigration officers are trained to handle all detainees with due respect to the relevant human rights and not to use any coercive means in their investigation. |
Подготовка сотрудников иммиграционной службы ведется таким образом, чтобы они обращались со всеми содержащимися под стражей лицами с должным уважением в смысле соблюдения их соответствующих прав человека и не применяли никакие принудительные меры при проведении расследования. |
Selected government and community members trained and capable of replicating activities in support of development of environmental management capacities |
подготовка отдельных государственных служащих и представителей общин, с тем чтобы они могли осуществлять деятельность в поддержку развития потенциала в области охраны окружающей среды; |
3,500 Liberian National Police personnel recruited and trained |
Произведен набор и подготовка 3500 сотрудников ЛНП |
In addition, nine intercultural universities trained indigenous professionals, both men and women, for participation in the development programmes and projects that affected their communities. |
Кроме того, в девяти университетах межэтнического обучения осуществляется подготовка профессиональных кадров коренных народов, как мужчин, так и женщин, для участия в разработке программ и проектов, предназначенных для их общин. |
Since 2004 more than 2,000 policymakers and officials have been trained, with special emphasis on Portuguese-speaking countries, where little assistance had been provided previously. |
С 2004 года была организована профессиональная подготовка свыше 2000 ответственных руководителей и должностных лиц, при этом особое внимание уделялось португалоговорящим странам, которым в прошлом помощь оказывалась в ограниченном масштабе. |
In addition, 40 staff trained in first aid and firefighting |
Кроме того, была проведена профессиональная подготовка 40 сотрудников по вопросам оказания неотложной помощи и пожаротушения |
Reference was also made to the Maritime Studies Programme of the University of Trinidad and Tobago, which trained highly qualified officers in the most recent marine technologies. |
Была отмечена также программа морских исследований Университета Тринидада и Тобаго, в рамках которой обеспечивается подготовка высококвалифицированных сотрудников в области новейших морских технологий. |
Those efforts have also helped strengthen the capacity of judicial personnel; to date, 550 magistrates, court clerks and bailiffs have been trained nationwide. |
Эти меры также были направлены на повышение профессиональной квалификации работников судебной системы - в результате этого на настоящий момент в национальном масштабе проведена профессиональная подготовка свыше 550 магистратов, секретарей суда и судебных приставов. |
Female radio reporters are being trained to help prevent violence in countries such as Bolivia and to facilitate awareness campaigns that make legal advice available and encourage victims to report on domestic violence. |
Кроме того, в настоящее время организована подготовка корреспондентов радио из числа женщин, которые будут оказывать содействие усилиям по предотвращению насилия в таких странах, как Боливия, и способствовать проведению информационных кампаний, предусматривающих предоставление юридических консультаций и поощрение жертв к информированию о случаях насилия в семье. |
In 2007, UNODC trained its field staff in project cycle management, which is a first step towards making evaluation an integral part of project design. |
В 2007 году для сотрудников отделений ЮНОДК на местах была организована подготовка по вопросам управления проектным циклом, которая стала первым шагом на пути к внедрению элементов оценки в процесс разработки проектов. |
An on-site records assessment was conducted at MINURSO, and 32 international and national records focal points were trained in the Mission. |
В МООНРЗС была проведена оценка архивов и обеспечена подготовка 32 международных и национальных сотрудников, выполняющих функции координаторов по вопросам ведения документации. |
Journalists (9 female and 16 male) were trained in June 2009 |
В июне 2009 года была проведена подготовка 25 журналистов (9 женщин и 16 мужчин) |
Family nurses were trained in the provision of urgent psychiatric care; |
подготовка семейных сестер по вопросам оказания неотложной психиатрической помощи; |
In the early years of the HNP, officers were trained without defined training standards and this has never been corrected. |
В течение первых лет существования ГНП подготовка полицейских велась без соблюдения каких-либо установленных норм, причем впоследствии это положение исправлено не было. |
One focal point trained to provide training in use of the talent management system in all peacekeeping missions |
Подготовка одного координатора для обучения персонала пользованию системой «Тэлент менеджмент» во всех миссиях по поддержанию мира |
A company of soldiers is currently being trained to participate in the standby force of the Economic Community of West African States (ECOWAS). |
В настоящее время ведется подготовка роты военнослужащих, которые войдут в состав резервных сил Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС). |
A network of UNEP experts and associated institutions is established and trained to contribute to emergency response missions, environmental assessments and real-time technical assistance to crisis-affected countries [1 network]. |
Создание сети экспертов ЮНЕП и ассоциированных с ней учреждений и их подготовка к участию в миссиях экстренного реагирования, экологических оценках и оказании затронутым кризисом странам технического содействия в режиме реального времени [1 сеть]. |
In order to take the pressure off and/or rotate the long-serving escort teams, new escort officers are being trained. |
В целях обеспечения смягчения нагрузки и/или ротации длительно работающих групп сопровождения ведется подготовка новых сотрудников сопровождения. |
Meanwhile 08 Commune Councils at rural areas are being trained on legal matters with the new practices to tackle minor disputes for the people outside the Courts. |
Тем временем в советах восьми коммун в сельской местности ведется подготовка по юридическим вопросам их сотрудников в отношении новых методов урегулирования незначительных споров между гражданами за пределами судов. |
He asked what action the Government intended to take in that regard and whether the police were trained in crowd control. |
Он спрашивает, какие шаги правительство намерено предпринять в этом направлении и идет ли подготовка полицейских по вопросу контролирования поведения толпы. |
100 staff in Headquarters and field operations trained in procurement courses offered online at the Procurement Training Campus |
Подготовка 100 сотрудников в Центральных учреждениях и полевых операциях в рамках курсов по вопросам закупочной деятельности, предлагаемых в режиме онлайн в Учебном центре по вопросам закупок |
As part United Nations efforts to strengthen the Somali Police Force, 60 senior police station managers will be trained. |
В рамках предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по укреплению сомалийских полицейских сил будет обеспечена подготовка 60 начальников полицейских участков. |
Local communities are trained to map the boundaries and stratify their forests and to carry out local carbon assessment. |
Проводится подготовка местных общин по вопросам картирования границ и сертификации лесов, а также по составлению оценки местных накоплений углерода. |
To remedy that problem, traditional birth attendants had been trained and supervised under the National Reproductive Health Programme and were regularly provided with basic equipment. |
В целях решения этой проблемы в рамках Национальной программы охраны репродуктивного здоровья организована подготовка традиционных акушерок и контроль за их работой; кроме того, им на регулярной основе предоставляются основное оборудование и материалы. |