For the system of delegation of authority to succeed, managers must be systematically trained and empowered to use their authority with the utmost care. |
Для успешного функционирования системы передачи полномочий должны обеспечиваться систематическая подготовка и развитие навыков руководителей, с тем чтобы они могли крайне осторожно использовать свои полномочия. |
Amongst the specific weaknesses identified were: insufficient staff resources to provide on-site end-user operational support; inadequately trained staff; possible risks to security; and lack of back up and disaster recovery procedures. |
В частности, были выявлены следующие слабые места: недостаточные кадровые ресурсы для оказания оперативной поддержки конечным пользователям на местах; неадекватная подготовка персонала; возможные угрозы для безопасности систем; и отсутствие процедур создания резервных копий и восстановления данных в случае их потери. |
Kosovo personnel in all aspects of the operation from forensics to identification and outreach activities recruited and trained |
Осуществлен набор и подготовка косовских специалистов по всем аспектам работы - от судебно-медицинской экспертизы до идентификации и дальнейшему поиску |
Medical personnel are being trained and safe motherhood is increasingly being implemented so that women can access family planning and childbirth care. |
Принимаются меры, в том числе подготовка медицинского персонала, для обеспечения безопасного материнства и предоставления женщинам услуг планирования семьи и родовспоможения. |
Juveniles are trained in 25 trades in the vocational colleges and enterprises of educational colonies, and they are able to master a second and third speciality. |
В профессиональных училищах и на предприятиях воспитательных колоний проводится подготовка подростков по 25 специальностям, при этом подростки овладевают вторыми и третьими специальностями. |
30 journalists trained in SLM and DLDD |
Подготовка 30 журналистов по тематике УУЗР и ОДЗЗ |
10 court employees trained (advanced training) |
Подготовка 10 сотрудников судов (повышение квалификации) |
20 functionaries from the Inspectorate General of the State trained (advanced training) |
Подготовка 20 должностных лиц Генеральной государственной инспекции (повышение квалификации) |
Training of staff selected to work in the high security drug facility is now complete, with 140 trained staff. |
В настоящее время завершена подготовка сотрудников, отобранных для работы в центре содержания наркодельцов строгого режима, в рамках которой прошли обучение 140 сотрудников. |
In addition, experts were trained in different sectors, literature supporting preventive work was published and national information campaigns were carried out. |
Наряду с этим была организована подготовка специалистов в различных областях, опубликована литература по вопросам профилактической работы и проведены национальные информационные кампании. |
Staff administered (41 international and 92 national) and 92 trained |
Работа с кадрами (41 международный сотрудник и 92 национальных сотрудника) и подготовка 92 сотрудников |
50 police prosecutors trained in human rights |
Подготовка 50 полицейских обвинителей по вопросам прав человека |
1.3.1 Local criminal investigators trained in the preparation of reports in accordance with international standards |
1.3.1 Подготовка местных следователей по уголовным делам по вопросам подготовки отчетности в соответствии с международными стандартами |
(a) Training of Moroccan personnel (almost 300 Moroccan nationals trained in Morocco and Europe); |
а) подготовка марокканского персонала (в Марокко и Европе подготовлено около 300 марокканских граждан); |
Policy reviews were conducted through a subregional workshop held in Bamako in May 2010, at which over 60 policymakers from the ECOWAS region were trained. |
Анализ политики проводился в рамках субрегионального практикума, организованного в мае 2010 года в Бамако, в ходе которого была обеспечена подготовка свыше 60 национальных руководителей из региона ЭКОВАС. |
Awareness, competency and training: Facility managers should ensure that all those engaged in material recovery operations are trained to carry out their responsibilities safely. |
Осведомленность, компетентность и профессиональная подготовка: руководители предприятия должны обеспечить обучение всех лиц, занимающихся операциями по рекуперации материалов, технике безопасности. |
The police had been trained in accordance with the human rights standards and actions were taken to struggle against drug trade and abuse. |
Подготовка сотрудников полиции осуществляется в соответствии с правозащитными нормами, а также принимаются меры по борьбе против торговли наркотиками и наркомании. |
Female hibiscus farmers are trained in business and financial skills, production methods and improved varieties, international standards, processing, packaging and storage of hibiscus. |
Среди женщин, выращивающих гибискус, проводится подготовка по повышению предпринимательских и финансовых навыков, методам производства и расширения ассортимента, международным стандартам, методам переработки, упаковки и хранения гибискуса. |
Senior health personnel have been trained to administer the programme, deal with cases, and refer them to the Family Protection Department. |
Была проведена подготовка старшего медицинского персонал для осуществления данной программы, рассмотрения подобных случаев и направления жертв в Управление по защите семьи. |
Officials with policy-making responsibilities were trained and training was also provided to technical cooperation staff in project development and management. |
Проведены мероприятия по подготовке сотрудников, обладающих директивными полномочиями, а также организована подготовка сотрудников, занимающихся вопросами технического сотрудничества, в области разработки и управления проектами. |
More experts from the CEE region trained on regular basis in this CEE regional training centre in Bulgaria |
Подготовка на регулярной основе большего числа экспертов из региона ЦВЕ в этом региональном учебном центре для ЦВЕ в Болгарии |
Were law enforcement officials being specially trained to deal with the complex issues of human rights violations by multinationals? |
Проводится ли специальная подготовка сотрудников правоохранительных органов по сложным вопросам, связанным с нарушением прав человека транснациональными корпорациями? |
Facilities to obtain fraudulent passports, a lack of political will and poorly equipped and trained law enforcement staff all combine to make the travel ban difficult to enforce. |
Возможности получения поддельных паспортов, отсутствие политической воли и бедная техническая оснащенность и подготовка сотрудников правоохранительных органов - все это вместе делает задачу обеспечения соблюдения запрета на поездки трудновыполнимой. |
No PNTL trainers trained owing to lack of training capacity at the police academy |
Подготовка инструкторов для НПТЛ не проводилась по причине отсутствия возможностей для такой подготовки в Полицейской академии |
As the development process calls for experts, administrators and evaluators, persons with disabilities should be educated, trained and hired in implementing and decision-making capacities. |
Поскольку для процесса развития необходимы эксперты, управляющие и лица, производящие оценку, должно обеспечиваться образование, подготовка и наем инвалидов для целей осуществления и принятия решений. |