DIS commanders were trained. |
Обеспечена подготовка 132 членов командного состава СОП. |
National police and judicial officers trained |
Подготовка сотрудников национальных органов полиции и судебных органов |
Political party agents recruited and trained |
Набор и профессиональная подготовка функционеров политических партий |
Achieved; 332 peacekeeping personnel trained |
Выполнено; обеспечена подготовка 332 миротворцев |
Have personnel been trained? |
Проводилась ли профессиональная подготовка персонала? |
Outcome: harmonized field-testing procedures for precursor control institutionalized among all institutions involved and appropriately trained personnel. |
Итог: согласованные процедуры анализа во внелабораторных условиях для целей контроля над прекурсорами, официально признанные во всех соответствующих учреждениях, и надлежащая подготовка сотрудников. |
Primary-care physicians and general practitioners are trained at State education centres. |
Одновременно в государственных образовательных учреждениях осуществляется подготовка врачей первичного звена (участковых терапевтов и врачей общей практики). |
As on date 225 AHTUs have been established and more than 10,000 police personnel have been trained. |
На текущий момент создано 225 групп по борьбе с торговлей людьми и проведена подготовка более 10000 сотрудников полиции. |
They were trained in the following fields: chocolate-making and decorating, baking and flat-weaving. |
Подготовка была осуществлена по следующим направлениям: шоколадное производство, изготовление кондитерских изделий, ткачество. |
A further 1,154 police officers are being trained, including 34 Special Security Service officers who are undergoing close-protection training. |
Осуществляется подготовка еще 1154 полицейских, включая 34 сотрудника Специальной службы безопасности, которые обучаются методам непосредственного охранения. |
The police force was inadequately trained and equipped and lacked effective accountability and oversight mechanisms. |
Подготовка и оснащение сотрудников полиции оставляли желать лучшего; отсутствовали эффективные механизмы подотчётности и контроля. |
As older volunteers are retiring, new employees need to be trained to continue the services of CIS. |
По мере выхода на пенсию добровольцев со стажем необходима подготовка новых сотрудников для продолжения оказываемых организацией услуг. |
To increase the pool of HIV/AIDS peer counsellors, 23 national staff were trained. |
Для увеличения числа сотрудников-консультантов по вопросам ВИЧ/СПИДа была организована подготовка 23 национальных сотрудников. |
100 probation officers trained in human rights |
Подготовка 100 сотрудников службы надзора за условно осужденными по вопросам прав человека |
Health personnel are being trained to empower adolescent girls in order to foster processes beneficial to them. |
Осуществляется подготовка медицинских работников в области расширения прав и возможностей женщин-подростков, чтобы тем самым способствовать этому процессу. |
Law enforcers were trained in child rights and juvenile justice reform. |
Была проведена профессиональная подготовка сотрудников правоохранительных органов по вопросам защиты прав ребенка и реформы в области отправления правосудия по делам несовершеннолетних правонарушителей. |
Family Medicine Specialists who are stationed in the health centres have been trained in providing anti-retroviral treatment for the patients. |
Налажена профессиональная подготовка работающих в центрах здравоохранения семейных врачей методам антиретровиальной терапии. |
In this regard the Legal Sector reforms program aims at establishing a cadre of trained paralegals in the local government. |
В этой связи программой реформирования сектора правосудия предусмотрена подготовка квалифицированных помощников юристов для обслуживания местных органов власти. |
Stuff is trained in Ufa State Aviation Technical University, Samara Railway Academy and Sterlitamak device contruction college. |
Подготовка кадров ведется в Уфимском государственном авиационном техническом университете, Самарской железнодорожной академии, Стерлитамакском станкостроительном техникуме. |
The lower number of Correction Officers/recruits trained was owing to lack of donor funding. |
Подготовка меньшего, чем планировалось, числа сотрудников исправительных учреждений/новобранцев обусловлена нехваткой поступающих от доноров средств. |
Doctors, nurses, and other medical professionals are trained and hired through legally-stipulated qualification systems. |
Профессиональная подготовка и прием на работу врачей, медсестер и другого медперсонала осуществляются на основе системы профессионального отбора с высокими квалификационными требованиями. |
The training, conducted by Somali police instructors trained by UNDP, followed a commonly agreed curriculum approved by the Transitional Federal Government. |
Подготовка, которую провели инструкторы сомалийской полиции, обученные Программой развития Организации Объединенных Наций, осуществлялась по совместно согласованному учебному плану, утвержденному переходным федеральным правительством. |
It has provided group-based services to children and adolescents, trained parents on the provisions of the Convention on the Rights of the Child and trained other NGO partners on the UNHCR code of conduct for humanitarian workers. |
В рамках этой программы оказывались услуги группам детей и подростков, проводилось ознакомление родителей с положениями Конвенции о правах ребенка, а также осуществлялась подготовка других партнерских НПО по вопросам Кодекса поведения УВКБ для сотрудников гуманитарных организаций. |
African peacekeeping officers are trained in our country. We plan to expand that practice. |
В нашей стране осуществляется подготовка африканских офицеров-миротворцев, планируется расширение этой практики. |
Since 1996,600 technicians have been trained to participate in the survey. |
С 1996 года была обеспечена профессиональная подготовка 600 техников для участия в проведении этого обследования. |