As mentioned earlier, a proper appreciation of cost per trained Empreteco cannot be made meaningful without considering the benefits resulting from such training in the recipient countries. |
Как упоминалось выше, надлежащая оценка расходов на одного прошедшего подготовку участника программы ЭМПРЕТЕК не может считаться полноценной без анализа той пользы, которую приносит такая профессиональная подготовка странам-получателям. |
The addition of trained individuals does not lead to an effective institutional performance, particularly in view of the complexities of trade and development policies; but individual training is usually a precondition for the success of any change at the institutional level. |
Простое увеличение числа лиц, прошедших подготовку, не ведет к эффективному функционированию институционального механизма, особенно ввиду сложного характера политики в области торговли и развития; однако индивидуальная подготовка обычно выступает одним из предварительных условий успешной реализации любых изменений на институциональном уровне. |
It analysed the demand for female labour and handicrafts, and trained a target group of women in crafts-related trades and in specific business skills, such as marketing and management. |
В рамках этой программы проанализирован спрос на женский труд и ремесла и организована подготовка целевой группы женщин по обучению ремесленному мастерству и приобретению конкретных навыков предпринимательской деятельности, например в области маркетинга и управления. |
Additionally, within the framework of the BSM Plan, agents of Technical Assistance and Rural Extension (ATER) are being trained to promote preventive practices against slave labour in the countryside. |
Кроме того, по плану БСМ ведется подготовка специалистов по оказанию технической помощи и распространению сельскохозяйственных знаний (АТЕР), которые займутся популяризацией профилактических мер против рабского труда на селе. |
(b) Training for labour inspectors: what is proposed in this area is the preparation of a regional programme led by Brazil, whose inspectors are trained to a higher level. |
Ь) Обучение и подготовка трудовых инспекторов: планируется разработать Региональную программу под руководством Бразилии, которая демонстрирует более высокий уровень подготовки своих инспекторов. |
Screening was carried out, anti-retroviral drugs were provided free, children born with the virus were given medical care, peer educators were trained, and counselling was organized. |
Проводится медицинский осмотр населения, бесплатная раздача антиретровирусных лекарственных препаратов, оказывается медицинская помощь детям с врожденной вирусной инфекцией, ведется подготовка инструкторов и организованы центры консультативной помощи. |
150 officers trained in diamond-mining policing, cross-border security and airport security strategic units |
Подготовка 150 сотрудников в стратегическом подразделении, занимающемся вопросами полицейской охраны месторождений алмазов, обеспечения безопасности в пунктах пересечения границы и охраны аэропортов |
Galileo (inventory and procurement management system) installed and 35 mission staff trained |
Внедрение системы «Галилео» (система управления инвентарно-закупочной деятельностью) и подготовка 35 сотрудников Миссии по вопросам ее использования |
Besides, 307 village training motivators were also trained and 49 follow up visits were made to villages which had the training in 2006. |
Кроме того, было подготовлено 307 деревенских менеджеров - специалистов по созданию мотивации для обучения; в деревнях, где в 2006 году осуществлялась подготовка, было проведено 49 последующих контрольных проверок. |
The quality of education, particularly in the villages, was dismal; the infrastructure was appalling, teachers were absent, para-teachers were poorly trained. |
Качество образования, особенно в деревнях, находится на крайне неудовлетворительном уровне; инфраструктурные объекты пришли в ужасающее состояние, существует острая нехватка учителей, подготовка вспомогательного персонала ведется крайне неудовлетворительно. |
By decision of the Council of Defence Ministers, the task force shall be assembled and trained at the base of the CSTO Joint Staff or of the general staff of the armed forces of one of the member States. |
По решению СМО сбор и подготовка к работе Группы осуществляются на базе Объединенного штаба ОДКБ или одного из генеральных штабов вооруженных сил государств-членов. |
Goal 2 - Achieve universal primary education: Elementary school free classes = 2250; Psychophysical exercises = 830; Art workshops and exhibitions = 1025; School supplies packets delivered = 1285; Teachers trained = 550; Cultural videos = 350. |
Цель 2 - Обеспечение всеобщего начального образования: бесплатные классы в начальной школе - 2250; психофизические упражнения - 830; организация кружков живописи и выставок - 1025; поставка 1285 комплектов школьных принадлежностей; подготовка учителей - 550 человек; видеопрограммы культурного характера - 350. |
Judges and prosecutors are being trained, courthouses and detention facilities are being built or refurbished, the capacity of the permanent justice institutions enhanced, and new legislation has been enacted. |
Ведется профессиональная подготовка судей и обвинителей, отстраиваются заново или реконструируются здания судов и объектов системы, обеспечивающей изоляцию от общества, наращивается потенциал постоянных судебных учреждений и принимаются новые законы. |
Young specialists have special training: 9 students are trained at higher educational institutions and 2 students at secondary specialized educational institutions majoring in dairy industries. |
По линии целевого обучения ведется подготовка молодых специалистов: 9 студентов обучается в высших учебных заведениях и 2 студента в средних специальных учебных заведениях, специализируясь в области технологии производства молочной промышленности. |
To ensure their operation and sustainability, 121 nursing auxiliaries, as well as 751 community workers and midwives, have been trained. |
Для их устойчивого функционирования была организована подготовка для медицинских пунктов вспомогательного медицинского персонала численностью в 121 человек, а также работников системы санитарного просвещения и акушерок численностью в 751 человек. |
In the last five years, INDISCO projects have trained more than 15,000 indigenous and tribal people who, in return, helped their communities to revitalize traditional jobs. |
За прошедшие пять лет в рамках проектов ИНДИСКО была обеспечена профессиональная подготовка более чем 15000 представителей коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, которые, в свою очередь, содействовали восстановлению традиционных ремесел в рамках своих общин. |
In Colombia, training continued in field-testing for precursor control; some 220 officials were trained in broad areas of criminal justice and drug control investigation. |
В Колумбии продолжалась подготовка кадров по вопросам проведения экспертизы во внелабораторных условиях в целях контроля над прекурсорами; около 220 сотрудников прошли подготовку по вопросам, касающимся уголовного правосудия и расследования дел, связанных с наркотиками. |
Recent publications describe the model and the issues related to the use of the model and to the use of population-based surveys in surveillance systems. During the previous two years, more than 120 countries have been trained in the use of estimation and projection software. |
В течение прошедших двух лет была обеспечена профессиональная подготовка представителей более чем 120 стран в области использования программного обеспечения по вопросам оценки и прогнозирования. |
Training focusing on gender perspectives of police work and women's rights was also conducted at the police academy, where 30 women police officers were specifically trained on how to deal with women and girls under investigation or in custody. |
Была обеспечена конкретная профессиональная подготовка 30 женщин-сотрудников органов полиции по вопросам обращения с женщинами и девушками, находящимися под следствием или содержащимися под стражей. |
To this end, relief service instructions have been revised and staff members have been trained in their use and a software package for a "field social study" system to track and computerize the records of special hardship cases has been developed. |
Для достижения этой цели были пересмотрены инструкции по оказанию услуг в рамках чрезвычайной помощи и обеспечена профессиональная подготовка сотрудников по вопросам их использования, а также разработан пакет программ системы проведения «социальных исследований на местах» с целью ведения учета и компьютеризации записей об особо нуждающихся лицах. |
For this purpose, with cooperation with international donors and organizations like UNFPA, USAID, Albanian, American Red Cross, etc. Family doctors and nurse-midwife staff are trained in a commune level regarding the mode of giving advice and offering contraception methods. |
Для этой цели при сотрудничестве с международными донорами и организациями, такими как ЮНФПА, ЮСАИД, Албанский, Американский Красный Крест и т. д., осуществляется подготовка семейных врачей и медицинских сестер-акушерок на уровне общин; в их задачу входит предоставление консультаций и рекомендаций относительно методов контрацепции. |
Defence force personnel and locals trained in courses carried out jointly with UNMEE personnel; fewer individuals were trained by UNMEE as the Eritrea Defence Force conducted its own peer training programme |
Профессиональная подготовка военнослужащих сил обороны и представителей местного населения велась на курсах, организованных совместно с персоналом МООНЭЭ. |
Some 183 health workers were trained in integrated management of childhood and 203 traditional birth attendants in safe delivery techniques. |
Была проведена профессиональная подготовка 183 работников системы здравоохранения в рамках комплексной программы лечения детских болезней и профессиональная подготовка 203 традиционных акушерок по вопросам безопасного принятия родов. |
A milk retail outlet has been established at Koumbiaet, and its members trained. |
создание торговой точки по продаже молока в Кумбиаэ, подготовка персонала; |
In the Bamyan and Badakhshan provinces, 50 community midwives are currently being trained, and 20 women in the Takhar and Samangan provinces have received health and hygiene education. |
В настоящее время ведется подготовка 50 общинных женщин-акушерок в провинциях Бамиян и Бадахшан, и 20 женщин в провинциях Тахар и Саманган были обучены навыкам предоставления санитарно-гигиенических услуг. |