| To date, 150 physicians, nurses and midwives have been trained in Jalalabad, Herat, Mazar-i-Sharif and Kabul in antenatal and post-natal care. | До настоящего времени в Джелалабаде, Герате, Мазари-Шарифе и Кабуле была обеспечена подготовка 150 врачей, медицинских сестер и акушерок в области дородового и послеродового ухода. |
| The local Prison Service is structured, and officers are trained, along the lines of the Prison Service in the United Kingdom. | Структура местной тюремной службы и профессиональная подготовка служащих аналогичны тем, которые существуют в пенитенциарной службе Соединенного Королевства. |
| Specialist community treatment and intervention teams will be selected and trained and then sited in appropriate target areas with the cooperation of local authorities, non-governmental organizations and communities. | Будут отобраны группы специалистов по вопросам лечения и принятия практических мер на уровне общин, обеспечена их подготовка кадров с последующим размещением в надлежащих целевых районах в сотрудничестве с местными властями, неправительственными организациями и общинами. |
| This programme has also trained special counselling staff, launched over 65 different quick impact projects, provided vocational training for 3,800 beneficiaries and distributed professional tool kits to 2,000 demobilized soldiers. | В рамках этой программы были также подготовлены специальные социальные работники, было начато осуществление более 65 различных проектов, дающих быстрые результаты, обеспечена профессиональная подготовка 3800 человек, и 2000 демобилизованных солдат были розданы профессиональные наборы инструментов. |
| To that end, experts are being trained to determine the groups vulnerable to drug abuse and to take corresponding preventive measures. | С этой целью осуществляется подготовка специалистов для определения групп населения, склонных к незаконному потреблению наркотиков, и проведению с ними профилактических мероприятий. |
| Following activities carried out with UNICEF cooperation, health educators and birth attendants were trained to promote early prenatal monitoring and hospital care in cases of high-risk birth. | В рамках упоминавшихся выше совместных мероприятий проводилась подготовка пропагандистов по вопросам охраны здоровья и недипломированных акушерок с целью обеспечения более широкого пренатального профилактического обслуживания и оказания квалифицированной помощи при особо сложных родах. |
| 32 staff trained in substantive, administrative and technical issues | Подготовка 32 сотрудников по основным, административным и техническим вопросам |
| Administrations have been set in motion again, people have been trained, sources of finance have been established. | Были вновь задействованы административные структуры, велась подготовка административного персонала, были созданы источники финансирования. |
| Nurses and medical assistants are trained in 30 medical colleges. | Подготовка медицинских сестер и фельдшеров осуществляется в 30 медицинских колледжах. |
| Objectively verifiable indicators: 400 judges, prosecutors and magistrates trained; standard training modules built into curricula of Pretoria and Harare justice colleges; pool of regional trainers available. | Поддающиеся объективной проверке показатели: подготовка 400 судей, прокуроров и магистратов; включение стандартных программ подготовки в учебные планы юридических колледжей в Претории и Хараре; наличие в регионе группы собственных инструкторов. |
| The services that were provided were constrained by inadequately trained staff, problems of accessibility due to security concerns and the need to appease clan interests with representation. | На качестве оказываемых услуг негативно сказываются слабая подготовка кадров, обусловленная отсутствием безопасности, ограниченность доступа и необходимость учитывать клановые интересы в плане представительства. |
| 100 trained Sierra Leone Police Force instructors | Подготовка 100 инструкторов для полицейских сил Сьерра-Леоне |
| Medical officers and basic health workers were being trained in mental health issues, and the Ministry of Health had appointed psychiatrists to major hospitals throughout the country. | Осуществляется подготовка врачей и сотрудников систем основного медико-санитарного обслуживания в области проблем психического здоровья, и министерство здравоохранения направило врачей-психиатров в крупные больницы на всей территории страны. |
| Protocols and indicators of good practice in the delivery of services for older persons developed and relevant staff trained to implement them; | разработка протоколов и показателей эффективности деятельности по оказанию услуг пожилым и подготовка соответствующего персонала по вопросам их использования; |
| In connection with article 10, he would like information on how prison officers and medical personnel were trained. | В связи со статьей 10 ему хотелось бы получить информацию о том, каким образом проходит подготовка работников тюрем и медицинского персонала. |
| It was important to know how child-care professionals, especially social workers and psychologists, were trained in Azerbaijan. | Важно знать, каким образом обеспечивается профессиональная подготовка детских работников в Азербайджане, в особенности работников социальной сферы и психологов. |
| Information networks will be maintained and government and non-governmental organization staff in information technology will be trained. | Будет осуществляться поддержка информационных сетей и организована подготовка сотрудников правительственных и неправительственных организаций в области информационных технологий. |
| Women working in the recently established kindergartens and nurseries at the Husn and Souf centres were trained in early childhood development and programme management. | В интересах женщин, работающих в недавно созданных детских садах и яслях в центрах Хусн и Суф, была организована подготовка по вопросам развития детей в раннем возрасте и управления программами. |
| East Timorese Police officers trained and certified | Профессиональная подготовка и аттестация сотрудников восточнотиморской полиции |
| 1,000 human rights defenders trained on human rights issues and 50 non-governmental organization workshops held | Подготовка 1000 специалистов по вопросам защиты прав человека и проведение 50 семинаров для неправительственных организаций |
| 60 journalists trained in the coverage of elections | Подготовка 60 журналистов по вопросам освещения выборов |
| Strategy and plan of action for mental health services defined, clinical protocols developed and relevant staff trained to implement them; | подготовка стратегии и плана действий по оказанию психиатрических услуг, разработка клинических протоколов и обучение соответствующего персонала их использованию; |
| The objective of having a fully trained first battalion of the defence force in place by late 2001 is now well on track. | Подготовка хорошо оснащенного первого батальона сил обороны идет полным ходом и должна быть завершена к концу 2001 года. |
| More recently, boys have been trained as peer educators across the country. | Недавно была организована подготовка мальчиков для работы в качестве наставников среди своих сверстников. |
| Training has proved at the same time valuable in the past and a waste of resources when trained individuals have not returned to the civil service. | Подготовка кадров приносила пользу в прошлом и в то же время оказывается пустой тратой ресурсов, если подготовленные лица не возвращаются на гражданскую службу. |