| Criminal liability for human trafficking is covered by articles 132 and 132.1 of the Criminal Code. | Уголовная ответственность за торговлю людьми предусмотрена статями 132 и 132.1 уголовного кодекса. |
| There is general consensus that the existing penalties for human trafficking need to be increased. | Имеется общее согласие в том, что существующие меры наказания за торговлю людьми необходимо ужесточить. |
| There have also been challenges in distinguishing migrants from those responsible for smuggling and trafficking. | Кроме того, есть трудности и с тем, как отличать мигрантов от тех, кто несет ответственность за их незаконный ввоз и торговлю людьми. |
| Note must also be taken of irregular migration and human trafficking. | Следует отметить также проблему незаконной миграции и торговлю людьми. |
| Since the commencement of the legislation, there have been three convictions for people trafficking in Australia. | Со времени вступления в силу этого законодательства в Австралии было вынесено три обвинительных приговора за торговлю людьми. |
| Some countries, including Estonia and the Netherlands, also indicated that they had developed awareness-raising campaigns targeted at tackling the demand for trafficking. | Некоторые страны, включая Нидерланды и Эстонию, также отметили, что ими были разработаны кампании по повышению уровня осведомленности, направленные на ограничение спроса на торговлю людьми. |
| Three citizens of Albania were sentenced to long prison terms for human trafficking. | Трое граждан Албании были приговорены к длительным срокам тюремного заключения за торговлю людьми. |
| Such an approach encourages the demand side of trafficking and is therefore to be discouraged. | Такой подход способствует увеличению спроса на торговлю людьми, и поэтому ему следует противодействовать. |
| There are currently no laws prohibiting the trafficking of people in South Africa (paras. 30-32). | В настоящее время в Южной Африке нет законов, запрещающих торговлю людьми (пункты 30-32). |
| The government of the Netherlands recognises that trafficking in human beings (THB) is a modern form of slavery that needs to be addressed adequately. | Правительство Нидерландов считает торговлю людьми современной формой рабства, с которой необходимо бороться должным образом. |
| The Ministry of Interior of the Slovak Republic has only statistics on the number of cases of prosecution for human trafficking. | Министерство внутренних дел Словацкой Республики располагает статистическими данными лишь о ряде случаев преследования лиц за торговлю людьми. |
| Moreover, their penal codes explicitly criminalized trafficking in persons. | Уголовные кодексы этих стран предусматривают уголовные наказания, в частности за торговлю людьми. |
| Croatian criminal legislation envisages sanctions for trafficking in persons, regardless of the form of exploitation. | Уголовное законодательство Хорватии предусматривает наказание за торговлю людьми независимо от формы эксплуатации. |
| New Zealand legislation prohibits trafficking and carries severe penalties. | Законодательство Новой Зеландии запрещает торговлю людьми и предусматривает суровые наказания. |
| Another case was that of five women reportedly publicly executed for human trafficking in late 2008. | Еще одно дело касалось пяти женщин, которые, согласно сообщениям, в конце 2008 года были публично казнены за торговлю людьми. |
| The plan included provisions for the integration of foreign women, and against all forms of violence, including trafficking. | Планом предусматриваются меры по интеграции женщин-иностранок и меры борьбы со всеми формами насилия, включая торговлю людьми. |
| For example, States are still required to develop strong and effective criminal justice responses to trafficking. | Например, государствам по-прежнему необходимо разрабатывать активные и действенные меры реагирования на торговлю людьми в области уголовной юстиции. |
| Please, also provide information on a number of people brought to justice for trafficking in human beings. | Просьба также представить информацию о числе лиц, привлеченных к ответственности за торговлю людьми. |
| New legislative provisions set prison penalties for forced marriage and trafficking in human beings, in particular women. | В новых законодательных положениях предусматриваются тюремные сроки за принудительные браки и торговлю людьми, особенно женщинами. |
| The Committee notes with regret that there is no legislation in the State party that criminalizes trafficking in persons. | Комитет с сожалением отмечает, что нет законодательства в государстве-участнике, криминализирующего торговлю людьми. |
| The Criminal Code provided for criminal sanctions for trafficking in persons. | Уголовным кодексом предусмотрено применение уголовных санкций за торговлю людьми. |
| Mutual legal assistance is provided in respect of criminal issues, including trafficking in persons (articles 6-37). | Взаимная правовая помощь обеспечивается по уголовным вопросам, включая торговлю людьми (статьи 6 - 37). |
| Domestic violence and other crimes against women and children, such as human trafficking, were on the increase. | Число случаев бытового насилия и других преступлений против женщин и детей, включая торговлю людьми, возрастает. |
| The police were focusing on identifying the men responsible for trafficking, with a view to bringing prosecutions. | Полиция сосредотачивает усилия на выявлении мужчин, несущих ответственность за торговлю людьми, с целью возбуждения судебного преследования. |
| The Penal Code as amended in 2002 imposed harsh punishments for trafficking in persons. | Уголовный кодекс с внесенными в него в 2002 году поправками предусматривает суровые меры наказания за торговлю людьми. |