Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлю людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлю людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлю людьми
The Committee welcomes the adoption, since the consideration of the combined second and third periodic reports, of the following national plans and programmes aimed at combating violence against women, including domestic violence, and trafficking in human beings: Комитет отмечает принятие, после рассмотрения сводного второго и третьего периодических докладов, следующих национальных планов и программ, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин, включая бытовое насилие и торговлю людьми:
Condemning the involvement of criminal groups and unethical medical personnel in the unauthorized removal or implantation of organs, and the illicit sale, brokering, purchase and other illicit transactions in respect of human organs, as well as trafficking in persons for the purpose of organ removal, осуждая преступные группы и нарушающие этические принципы медицинский персонал, принимающие участие в несанкционированном извлечении или имплантации органов и в незаконной продаже, посреднических услугах, закупке и других незаконных операциях в связи с органами человека, а также торговлю людьми с целью извлечения органов,
(a) Strengthen legal frameworks through legislation and law enforcement (for example, ratify international instruments and adopt legislation in compliance with international obligations; enforce laws; prosecute traffickers and dismantle criminal networks perpetuating trafficking in persons); а) укрепить правовую базу посредством принятия и обеспечения осуществления соответствующих законов (например, ратифицировать международные документы и принять необходимые законы в соответствии с международными обязательствами; обеспечить осуществление соответствующих законов; осуществлять уголовное преследование торговцев людьми и ликвидировать криминальные сети, вовлеченные в торговлю людьми);
In - Depth Applied Research to Better Understand the Demand Side of Trafficking in Human Beings. Углубленное прикладное исследование с целью лучшего понимания аспекта спроса на торговлю людьми.
The Government has also launched a "Zero Tolerance Campaign against Gender-Based Violence including Human Trafficking". Правительство также приступило к проведению кампании "Нулевая терпимость к гендерному насилию, включая торговлю людьми".
(e) Collect disaggregated data on the number of complaints, investigations, prosecutions and sentences in relation to trafficking, and include such data in its next periodic report. е) собирать дезагрегированные данные о количестве жалоб, расследований, уголовных преследований и вынесенных приговоров за торговлю людьми и включить такие данные в свой следующий периодический доклад.
In late 2009, for example, a UNODC assessment of national and regional capacities to prosecute trafficking in persons in Central America provided the basis for the development of a regional master training plan in coordination with the Training Directors of Attorney-General's Offices of Central America. В конце 2009 года, например, проведенная ЮНОДК оценка национального и регионального потенциала в деле уголовного преследования за торговлю людьми в Центральной Америке послужила основой для разработки, в координации с директорами отделов профессиональной подготовки генеральных прокуратур стран Центральной Америки, регионального генерального плана профессиональной подготовки.
Recalling also the resolve of the heads of State and Government expressed in the United Nations Millennium Declaration to intensify efforts to fight transnational organized crime in all its dimensions, including trafficking in human beings, ссылаясь также на выраженную главами государств и правительств в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций решимость активизировать усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью во всех ее аспектах, включая торговлю людьми,
Prevention of Trafficking in Persons Act (2010) prohibits the trafficking of persons, including children, for gain and exploitation; and Закон о предупреждении торговли людьми (2010 года), запрещающий торговлю людьми, включая детей, с целью наживы и эксплуатации; и
(c) The latest developments regarding the specific legislative measures announced by the State party to criminalize human trafficking, the legal status of victims of trafficking while recovering, and the procedures for the protection and recovery of victims, including access to justice. с) последних событиях, связанных с принятием государством-участником конкретных законодательных мер по установлению уголовной ответственности за торговлю людьми, а также информацию о правовом статусе жертв торговли людьми в период их реабилитации и процедурах, касающихся их защиты и реабилитации, в том числе доступа к правосудию.
B. Terms of imprisonment prescribed for the offences of trafficking in drugs, embezzlement, bribery, fraud, counterfeiting of money, money-laundering, trafficking in human beings, smuggling of firearms, participation in a criminal organization and forming or leading a criminal organization, by country В. Сроки лишения свободы, назначаемые за торговлю наркотиками, присвоение или растрату, взяточничество, мошенничество, подделку денежных знаков, отмывание денег, торговлю людьми, контрабанду огнестрельного оружия, участие в преступном сообществе и создание преступного сообщества или руководство им, по странам
Following the adoption of the Human Trafficking Act, the Criminal Code was amended with a new article 1291, which provides for criminal liability for human trafficking, as follows: После принятия Закона Туркменистана "О борьбе с торговлей людьми" Уголовный кодекс Туркменистана был дополнен статьей 1291, предусматривающей уголовную ответственность за торговлю людьми:
(b) The provisions of the Penal Code, article 227 (a), that provide a framework for punishment for trafficking in human beings, and the signing of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, in May 2005; Ь) положения статьи 227 а) Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за торговлю людьми, и подписание в мае 2005 года Конвенции Совета Европы о противодействии торговли людьми;
National law should specifically criminalize trafficking and establish adequate penalties, according to the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and in accordance with principles that promote human rights and gender equality; Национальное законодательство должно квалифицировать торговлю людьми в качестве преступления и устанавливать соответствующие наказания в соответствии с Протоколом о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и в соответствии с принципами поощрения прав человека и равенства мужчин и женщин;
(b) The adoption of the Anti-Human Trafficking Act in 2005, which criminalizes, inter alia, the illicit transfer of children, child labour, the removal of child organs for ritual and other purposes, and trafficking; and Ь) принятие в 2005 году Закона о борьбе с торговлей людьми, который признает уголовно наказуемыми, среди прочего, незаконное перемещение детей, детский труд, изъятие у детей органов в ритуальных и других целях, а также торговлю людьми; и
Swaziland commended the Zero Tolerance Against Gender-based Violence, including Human Trafficking, and passing the Prevention of Organized Crime. Свазиленд одобрил проведение кампании "Нулевая терпимость к гендерному насилию, включая торговлю людьми", и принятие Закона о предупреждении организованной преступности.
Trafficking in persons for labour exploitation or forced labour and the organization of illegal migration also incur criminal liability. Уголовная ответственность также предусматривается за торговлю людьми с целью трудовой эксплуатации и принудительного труда и за организацию незаконной миграции.
EXPLOITATION AND TRAFFICKING 23 - 78 6 И ТОРГОВЛЮ ЛЮДЬМИ В КОММЕРЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ 23 - 78 9
Trafficking cannot be identified with migration, or even with illegal migration. Торговлю людьми нельзя отождествлять с миграцией и даже с незаконной миграцией.
Trafficking in persons can be considered from a number of different perspectives, including human rights, crime control and criminal justice, migration, and labour. Торговлю людьми можно рассматривать с различных точек зрения, включая права человека, борьбу с преступностью, уголовное правосудие, миграцию и труд.
The report mentions in paragraph 128 the elaboration of a draft Special Law to Combat and Punish Trafficking; however, no further information is provided regarding this bill. В пункте 128 доклада сообщается о разработке проекта специального закона о борьбе и наказании за торговлю людьми, однако подробности, касающиеся этого законопроекта, не приводятся.
The Croatian Government's Office for Human Rights and the OSCE Mission in Croatia organized an international conference in Cavtat from 18 to 20 October 2005 under the slogan "Stop Trafficking in Persons". Управление по правам человека хорватского правительства и Миссия ОБСЕ в Хорватии организовали международную конференцию под лозунгом "Прекратить торговлю людьми", которая состоялась в Кавтате 18-20 октября 2005 года.
Slovakia is also a party to the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children (Palermo Protocol). Словакия также является участницей Протокола по предотвращению, упразднению торговли людьми и наказанию за торговлю людьми, особенно женщинами и детьми (Палермский протокол).
Since 2005, ESCAP and IOM have co-chaired the Regional Thematic Working Group on International Migration, including Human Trafficking, the membership of which consists of 15 United Nations agencies and intergovernmental organizations. С 2005 года ЭСКАТО и Международная организация по миграции совместно председательствовали в Региональной тематической рабочей группе по международной миграции, включая торговлю людьми, членами которой являются 15 учреждений Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций.
The Constitution prohibits enforced disappearances, slavery and servitude. Trafficking in persons, including women, children and young people, is a criminal offence in all its forms. Насильственное исчезновение людей, рабство и принудительный труд запрещены Конституцией, которая также устанавливает уголовную ответственность за торговлю людьми, в особенности женщинами и детьми, в любых формах.