| In spite of all efforts at curbing, all forms of violence including trafficking are still growing. | Несмотря на все усилия по пресечению всех форм насилия, включая торговлю людьми, это явление продолжает распространяться. |
| In February 2003 the Minister submitted a bill to Parliament, in which trafficking in human beings is banned. | В феврале 2003 года министр внес в парламент законопроект, налагающий запрет на торговлю людьми. |
| Governments are increasingly identifying trafficking as a crime, and public awareness of the problem is growing. | Все больше правительств квалифицируют торговлю людьми в качестве преступления, растет и осведомленность общественности об этой проблеме. |
| The Special Rapporteur has been informed that the criminal legislation in many countries covers the crime of trafficking in human beings. | Докладчик получила информацию о том, что уголовное законодательство многих стран квалифицирует торговлю людьми в качестве преступления. |
| Some Governments had enacted domestic legislation in accordance with their international law obligations by prohibiting forced labour, including trafficking for labour exploitation. | Некоторые правительства, руководствуясь своими международно-правовыми обязательствами, приняли законодательство, запрещающее принудительный труд, включая торговлю людьми в целях эксплуатации чужого труда. |
| The demand for women for specific types of work also renders them more vulnerable to unauthorized migration including trafficking. | В связи со спросом на женщин для выполнения конкретных видов работы они более уязвимы в плане несанкционированной миграции, включая торговлю людьми. |
| Unfortunately, migration was often illegal, owing to the trafficking in persons. | К сожалению, явление миграции часто имеет незаконный характер и влечет за собой торговлю людьми. |
| Penalties against illegal trafficking or deployment of foreign workers are punitive. | За незаконную торговлю людьми и ввоз иностранных рабочих предусмотрена уголовная ответственность. |
| Also, people who had been convicted of trafficking often lodged appeals, which made for lengthy cases. | Кроме того, лица, осужденные за торговлю людьми, часто подают апелляции, что затягивает рассмотрение дел. |
| Half of those workshops had focused on human rights issues, including trafficking. | Половина этих семинаров была посвящена вопросам прав человека, включая торговлю людьми. |
| In 2003 Tajikistan adopted a piece of legislation establishing criminal liability in respect of trafficking in persons. | Республика Таджикистан в 2003 году принял законодательную норму, устанавливающую уголовную ответственность за торговлю людьми. |
| One of them concerns the cases of particularly violent or highly organised criminality, including trafficking in persons. | Одно из таких исключений касается случаев применения грубого насилия или тщательно организованного преступления, включая торговлю людьми. |
| The Government considered trafficking a modern form of slavery and was working to eliminate it. | Правительство считает торговлю людьми современной формой рабства и проводит работу с целью ее ликвидации. |
| UNCT also recommended the introduction of the draft Adoption Decree, which could curb issues relating to child trafficking. | СГООН также рекомендовала внести на рассмотрение проект Указа об усыновлении, который мог бы обуздать торговлю людьми. |
| I've taken human trafficking to the next level. | Я перевела торговлю людьми на новый уровень. |
| He's wanted on more than 50 combined warrants, including firearms and human trafficking. | На него есть более 50 разных орденов, включая огнестрельное оружие и торговлю людьми. |
| Myanmar has already passed anti-human trafficking law carrying a maximum penalty of life imprisonment. | Мьянма приняла Закон о борьбе с торговлей людьми, предусматривающий в качестве максимального наказания за торговлю людьми пожизненное тюремное заключение. |
| It is also understood that the conduct described in this element includes trafficking in persons, in particular women and children. | Имеется в виду также, что деяние, описываемое в данном элементе, включает торговлю людьми, в частности женщинами и детьми. |
| The Committee is concerned that the law does not expressly prohibit trafficking in persons. | Комитет обеспокоен в связи с тем, что законодательство прямо не запрещает торговлю людьми. |
| In 2005, an amendment to the Criminal Code had been approved, imposing increased penalties for trafficking in human beings. | В 2005 году была принята поправка к Уголовному кодексу, предусматривающая ужесточение наказания за торговлю людьми. |
| In addition to the crimes already listed, Belgium considered that trafficking in human beings should also be included. | Бельгия считает, что помимо уже перечисленных преступлений в этот перечень необходимо также включить торговлю людьми. |
| The Chief of Police announced that a top priority for the year of 2004 would be combating organized crime including trafficking in persons. | Глава полиции заявил, что приоритетной задачей в 2004 году будет борьба с организованной преступностью, включая торговлю людьми. |
| The United States considered trafficking in human beings a very serious crime and was committed to eradicating it. | Соединенные Штаты рассматривают торговлю людьми в качестве весьма серьезного преступления и привержены делу ее искоренения. |
| A new bill on equality toughened the penalties for trafficking and allowed discrimination cases to be brought to court. | Новый проект закона о равенстве ужесточает наказания за торговлю людьми и разрешает передавать в суд дела, связанные с дискриминацией. |
| In November 2000, the Government had adopted a law establishing more severe sentences for human trafficking. | В ноябре 2000 года принят закон, предусматривающий ужесточение мер наказания за торговлю людьми. |