A line must be drawn, however, between trafficking and illegal migration. |
Тем не менее следует отличать торговлю людьми и незаконную миграцию. |
It also criminalizes and penalizes people trafficking. |
Устанавливается также наказание за торговлю людьми. |
A minimum imprisonment of four months and a maximum of six years could be sentenced for trafficking in persons. |
Минимальное наказание за торговлю людьми предусматривает тюремное заключение на срок четыре месяца, а максимальное - шесть лет. |
On the legislative front, criminal liability for trafficking in human beings had been introduced into the Criminal Code in 1998. |
В законодательном плане с 1998 года Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за торговлю людьми. |
Effective prosecution requires a legal framework that makes human trafficking a serious criminal offence. |
Эффективное преследование требует установления правовых рамок, относящих торговлю людьми к категории серьезных уголовных преступлений. |
In that regard, the Government has enacted an act prohibiting human trafficking. |
В этой связи правительство ввело в действие закон, запрещающий торговлю людьми. |
The minimum penalty for human trafficking was four months' imprisonment and the maximum six years. |
Минимальный срок наказания за торговлю людьми составляет четыре месяца тюремного заключения, а максимальный - шесть лет. |
The minimum penalty for aggravated trafficking was 2 years and the maximum 10 years. |
Минимальный срок наказания за торговлю людьми при отягчающих обстоятельствах составляет два года, а максимальный - 10 лет. |
In fact, Myanmar views trafficking in persons as an evil that must be suppressed through concerted action. |
На самом деле, Мьянма расценивает торговлю людьми как зло, с которым необходимо вести борьбу посредством согласованных действий. |
These range from measures to safeguard equal opportunities to the strengthening of criminal penalties for trafficking in people and domestic violence. |
Их спектр простирается от мер по обеспечению равных возможностей до ужесточения уголовных наказаний за торговлю людьми и акты бытового насилия. |
The Committee also encourages the State party to classify "trafficking" as a grave criminal offence under its Penal Code. |
Комитет также предлагает государству-участнику квалифицировать "торговлю людьми" в качестве тяжкого уголовно наказуемого преступления по Уголовному кодексу. |
They also pointed out the effect that globalization had on trafficking in persons by opening up borders. |
Они также отметили то воздействие, которое в результате открытия границ оказывает на торговлю людьми глобализация. |
They are particularly vulnerable as target locations for the conduct of transnational crime, including trafficking in people and drugs. |
Эти государства особенно уязвимы в качестве целевой площадки для занятия транснациональной преступной деятельностью, включая торговлю людьми и незаконный оборот наркотиков. |
In Latin America, UNIFEM supported programmes involving traditional leaders in efforts to end violence against indigenous women, including internal trafficking. |
В Латинской Америке ЮНИФЕМ поддерживал программы с участием традиционных лидеров, пытающихся прекратить насилие в отношении представительниц коренных народов, в том числе внутреннюю торговлю людьми. |
The British Government considers the trafficking of women a serious crime and is committed to tackling it. |
Британское правительство считает торговлю людьми тяжким преступлением и стремится решить эту проблему. |
Penalize usury, exploitation of labour and human trafficking |
вводить наказания за ростовщичество, эксплуатацию наемного труда и торговлю людьми; |
Strengthen specific anti-trafficking legislation with appropriate penalties for human trafficking; |
Ь) усилить конкретное законодательство о борьбе с торговлей людьми, предусмотрев соответствующие наказания за торговлю людьми; |
In 2006, 23 individuals had been convicted of trafficking in persons. |
В 2006 году за торговлю людьми было осуждено 23 человека. |
This may cover trafficking for marriage and certain forms of "mail order bride" practices. |
Это может охватывать торговлю людьми и некоторые виды практики "невеста по почте". |
An international consensus is considered to be in place regarding the strong need to combat demand for trafficking in persons. |
Считается, что в отношении острой необходимости вести борьбу со спросом на торговлю людьми существует международный консенсус. |
The amendments criminalize acts discriminating against members of ethnic groups and women, and human trafficking. |
Этими поправками введена уголовная ответственность за дискриминацию против членов этнических групп и женщин, а также за торговлю людьми. |
Others have enacted immigration policies that frequently end up encouraging human trafficking. |
В других же странах проводится такая иммиграционная политика, которая подчас поощряет торговлю людьми. |
The law covers internal and external forms of trafficking. |
Закон запрещает как внутреннюю, так и внешнюю торговлю людьми. |
UNCT stated that 17 per cent of all children were engaged in child labour including trafficking. |
СГООН заявила, что 17% всех детей занимаются трудом или даже вовлечены в торговлю людьми. |
ZHRO indicated that there are no laws that criminalise trafficking in persons in Zimbabwe. |
ПЗОЗ указали на то, что в Зимбабве отсутствуют законы, предусматривающие уголовную ответственность за торговлю людьми. |