States have an obligation to prevent trafficking and associated human rights violations, including through addressing the factors that increase vulnerability to trafficking, such as inequality, poverty and discrimination. |
Государства несут обязанность предотвращать торговлю людьми и связанные с правами человека нарушения, в том числе путем воздействия на факторы, которые повышают уязвимость по отношению к торговле людьми, такие как неравенство, бедность и дискриминация. |
Firstly, the definition of the offence covers both cross-border trafficking and internal trafficking within the Belgian borders. |
Во-первых, это понятие охватывает помимо транснациональной торговли, торговлю людьми в национальных пределах, совершаемую на бельгийской территории без пересечения границы. |
The Trafficking Protocol is intended to "prevent and combat" trafficking in persons and to facilitate international cooperation against such trafficking. |
Цель первого Протокола состоит в том, чтобы предупреждать торговлю людьми и бороться с ней, а также содействовать международному сотрудничеству в этой области. |
While existing examples of such initiatives do not specifically incorporate the prohibition of trafficking in persons, they could contribute to preventing trafficking in supply chains by urging companies to meet human rights and labour standards. |
Хотя имеющиеся примеры подобного рода инициатив не всегда подразумевают прямой запрет на торговлю людьми, эти кампании, тем не менее, могут содействовать ее предотвращению в цепочке поставок, побуждая компании к соблюдению прав человека и трудовых норм. |
There was considerable criminal activity along the border between Ecuador and Colombia, including in drugs and arms trafficking and in trafficking in persons. |
Вдоль границы между Эквадором и Колумбией ведется активная преступная деятельность, включая торговлю наркотиками и оружием, а также торговлю людьми. |
They also create or acquiesce to conditions that encourage migrant smuggling and human trafficking. |
Они также создают условия или потворствуют созданию условий, которые поощряют незаконный ввоз мигрантов и торговлю людьми. |
They also reaffirmed the call for countries to eliminate discrimination against migrants, trafficking of persons and unsafe and unregulated migration. |
Группа также вновь подтверждает призыв к странам искоренить дискриминацию в отношении мигрантов, торговлю людьми и небезопасную и нерегулируемую миграцию. |
Since implementing these policies, both the U.S. and Ghana show an increase in prosecutions for trafficking. |
Благодаря осуществлению вышеупомянутых стратегий США и Гана добились прогресса в уголовном преследовании за торговлю людьми. |
Nine counts charges including trafficking & exploitation |
Обвинения по девяти пунктам, включая торговлю людьми и эксплуатацию |
In 2013, some 630 persons had been convicted of human trafficking. |
В 2013 году около 630 человек были осуждены за торговлю людьми. |
It commended amendments to the Criminal Code establishing punishments for trafficking in persons. |
Она высоко оценила внесенные в Уголовный кодекс поправки, определяющие меры наказания за торговлю людьми. |
International law requires that States act with due diligence to prevent trafficking and the human rights violations with which it is associated. |
Согласно международному праву государства обязаны с должной осмотрительностью предупреждать торговлю людьми и связанные с ней нарушения прав человека. |
Guatemala welcomed the anti-discrimination law and the law criminalizing trafficking in persons. |
Гватемала приветствовала принятие закона о мерах против дискриминации и закона, устанавливающего уголовную ответственность за торговлю людьми. |
In 2012 the State party had adopted a law expressly criminalizing human trafficking. |
В 2012 году государство-участник приняло закон, которым предусматривается конкретная ответственность за торговлю людьми. |
It also stipulates offences against children and young persons such as trafficking, ill-treatment, begging and leaving them without reasonable supervision. |
Указ также устанавливает ответственность за преступления в отношении детей и подростков, в частности торговлю людьми, ненадлежащее обращение, доведение до нищеты и оставление без разумной степени надзора. |
The law enforcement authorities combat and suppress human trafficking by pursuing, capturing and bringing to justice offenders. |
Правоохранительные органы борются и пресекают торговлю людьми путем преследования, поимки и предания правосудию преступников. |
The Constitution also explicitly forbids slavery, human trafficking and child labour (art. 23). |
Конституция также прямо запрещает рабство, торговлю людьми и детский труд (статья 23). |
In this way the regional structures for the prosecution of trafficking in human beings have been strengthened. |
Тем самым удалось укрепить региональные структуры, занимающиеся уголовным преследованием за торговлю людьми. |
Australia commended the protection of children's rights, the expanded Office of the Ombudsman and the criminalization of human trafficking. |
Австралия высоко оценила защиту прав детей, расширение функций Управления Омбудсмена и введение уголовной ответственности за торговлю людьми. |
Non-national women and children are also exposed to a higher risk of violence, including domestic violence and trafficking. |
Женщины и дети, не являющиеся гражданами, подвергаются также более серьезной опасности насилия, включая насилие в семье и торговлю людьми. |
He allegedly helped mastermind Romania's human trafficking ring. |
Он якобы помог организовать торговлю людьми в Румынии. |
They shut that place down for human trafficking. |
Это заведение закрыли за торговлю людьми. |
States must criminalize trafficking as it has been defined by international law. |
Государства должны установить уголовную ответственность за торговлю людьми, как это определено международным правом. |
The information received by the Special Rapporteur indicated that a significant majority of States have criminalized trafficking in persons. |
Информация, полученная Специальным докладчиком, указывает на то, что значительное большинство государств криминализовало торговлю людьми. |
CC includes several criminal offences that criminalize human trafficking. |
В УК предусмотрены несколько преступлений, криминализирующих торговлю людьми. |