Swaziland saw human trafficking as a contemporary form of slavery and was deeply concerned by its proliferation. |
Свазиленд рассматривает торговлю людьми как современную форму рабства и серьезно обеспокоен ее распространением. |
Norway also noted that Estonia did not have a specific legal act against human trafficking. |
Норвегия также отметила, что в Эстонии отсутствует конкретный правовой акт, запрещающий торговлю людьми. |
The sponsorship system made them vulnerable to abuse and mistreatment, including trafficking. |
Система поручительства делает их уязвимыми в плане злоупотреблений и дурного обращения, включая торговлю людьми. |
The Criminal Code had been amended to criminalize the smuggling of migrants and trafficking in persons. |
Были внесены поправки в Уголовный кодекс в целях привлечения к ответственности за незаконный провоз мигрантов и торговлю людьми. |
Please provide information on any legal provisions expressly prohibiting trafficking in persons. |
Просьба представить информацию о любых законодательных положениях, конкретно запрещающих торговлю людьми. |
Forced labour takes different forms, including debt bondage, trafficking and other forms of modern slavery. |
Принудительный труд принимает разные формы, включая долговую кабалу, торговлю людьми и другие виды современного рабства. |
The Constitution of Paraguay prohibits slavery, personal servitude and trafficking in persons (art. 10). |
Конституция Парагвая запрещает рабство, трудовую повинность и торговлю людьми (статья 10). |
Implement all relevant legal instruments that criminalize trafficking in persons, including by: |
осуществления всех соответствующих правовых документов, устанавливающих уголовную ответственность за торговлю людьми, в частности посредством: |
Thus the existing laws provide harsh penalties, including capital punishment, for those who are convicted of trafficking. |
Таким образом, существующие законы предусматривают суровые наказания, включая смертную казнь, для лиц, осужденных за торговлю людьми. |
A number of speakers made reference to trafficking in persons and smuggling of migrants as two of the most heinous manifestations of organized crime. |
Ряд ораторов упоминали торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов как одни из самых отвратительных проявлений организованной преступности. |
It noted as important the adoption of article 224 of the Penal Code prohibiting trafficking in human beings. |
Он отметил важность принятия статьи 224 Уголовного кодекса, запрещающей торговлю людьми. |
The Netherlands referred to the situation of detainees in pre-trial detention, human trafficking and the rights of minorities and made recommendations. |
Нидерланды обратили внимание на положение заключенных под стражу, торговлю людьми и права меньшинств и внесли рекомендации. |
It imposed penalties for illegal activities and human trafficking. |
Она вводит меры наказания за незаконную деятельность и торговлю людьми. |
Closer security cooperation including border management would help eradicate human smuggling and trafficking, which contributed to illegal immigration. |
Более тесное сотрудничество по вопросам обеспечения безопасности, в том числе в сфере пограничного контроля, поможет искоренить торговлю людьми и их незаконный ввоз, которые способствуют незаконной иммиграции. |
It is imperative that we curb indiscriminate gun sales and human trafficking. |
Крайне необходимо пресечь беспорядочную продажу оружия и торговлю людьми. |
Article 23 of the Constitution bans slavery, human trafficking and the exploitation of child labour. |
Статья 23 Конституции Кыргызской Республики запрещает рабство, торговлю людьми. |
Gabon considered trafficking in persons to be a violation of human rights and strongly condemned slavery. |
Габон рассматривает торговлю людьми как нарушение прав человека и решительно осуждает рабство. |
The Ordinance prohibits all forms of transnational trafficking in persons and prescribes imprisonment ranging from 7 to 14 years for those responsible. |
Постановление запрещает трансграничную торговлю людьми во всех формах и предусматривает тюремное заключение виновных на срок от 7 до 14 лет. |
This Act specifically prohibits trafficking in persons in all aspects, and is applicable to men, women and children. |
Этот закон прямо запрещает торговлю людьми во всех ее проявлениях и применим к мужчинам, женщинам и детям. |
In 2009, penalties for trafficking in human beings had increased. |
В 2009 году были ужесточены меры наказания за торговлю людьми. |
Mexico condemned human trafficking as a detestable contemporary form of slavery and recognized the urgent need for broad international cooperation to combat it. |
Мексика осуждает торговлю людьми, являющуюся предосудительной современной формой рабства, и признает настоятельную необходимость широкого международного сотрудничества для борьбы с данным явлением. |
Police officers have been trained to recognise trafficking in human beings through appropriate "train the trainers" programmes. |
Сотрудников полиции обучали выявлять торговлю людьми посредством соответствующих программ "обучения обучающих". |
Enhanced labour mobility could contribute to orderly, safe migration and prevent migrant smuggling and trafficking in persons. |
Рост мобильности рабочей силы может способствовать упорядоченной, безопасной миграции и предупредить нелегальный ввоз мигрантов и торговлю людьми. |
On 9 June 2009, Parliament passed a bill which increases the maximum penalties for trafficking in human beings. |
9 июня 2009 года Парламент принял законопроект, увеличивший максимальные сроки наказания за торговлю людьми. |
The Government had been implementing various measures to protect women and children from trafficking through national plans of action. |
Правительство осуществляет различные меры для защиты женщин и детей от вовлечения в торговлю людьми в рамках национальных планов действий. |