Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлю людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлю людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлю людьми
France stressed that the Committee on the Rights of the Child was concerned at the absence of legislation explicitly banning trafficking in persons. Франция подчеркнула, что Комитет по правам ребенка выразил озабоченность в связи с отсутствием законодательства, конкретно запрещающего торговлю людьми.
It noted the persistence of human trafficking, despite significant efforts to prevent it. Она отметила продолжающуюся, несмотря на значительные усилия по ее предотвращению, торговлю людьми.
Sections 223-225 of the Criminal Code, applicable in southern Nigeria, prohibit trafficking in human beings. Разделы 223 - 225 Уголовного кодекса, действующего в южной Нигерии, запрещают торговлю людьми.
The penal code applicable in northern Nigeria also has provisions against trafficking in humans. Уголовный кодекс, действующий в северной Нигерии, также содержит положения, запрещающие торговлю людьми.
Women continued to face many obstacles, however, including violence, trafficking and the spread of HIV/AIDS. Тем не менее женщины продолжают сталкиваться с многими препятствиями, включая насилие, торговлю людьми и распространение ВИЧ/СПИДа.
Ivan Bradzic has been arrested for human trafficking. Иван Бладжич арестован за торговлю людьми.
The government also demonstrated impressive law enforcement success, significantly increasing the number of individuals convicted of trafficking, and again ensuring all convicted trafficking offenders served time in prison. Правительству также удалось заметно улучшить работу правоохранительных органов, добившись значительного увеличения числа осужденных за торговлю людьми, а также того, чтобы все преступники, осужденные за торговлю людьми, отбывали срок наказания в тюрьмах.
She also wished to have more information on the impact of labour mobility in terms of trafficking. Оратор также просит представить дополнительную информацию о влиянии миграции рабочей силы на торговлю людьми.
Likewise, Human Trafficking Control Act, 2007 defines the extraction of human organs except otherwise determined by law as human trafficking. Аналогичным образом, Закон о борьбе с торговлей людьми 2007 года определяет изъятие человеческих органов как торговлю людьми, если иное не предусмотрено законом.
An Anti-Human Trafficking Act was passed in 2005 that prohibits trafficking in persons. В 2005 году был принят Закон о борьбе с торговлей людьми, запрещающий торговлю людьми.
Under the 2005 Anti-Human Trafficking Act, penalties for trafficking range from one year to life imprisonment. В соответствии с Законом 2005 года о борьбе с торговлей людьми, мерой наказания за торговлю людьми является лишение свободы на срок от одного года до пожизненного.
The need for accelerated government responses to human trafficking had led the United States Congress to pass the Trafficking Victims Protection Act of 2000. Необходимость в оперативной реакции государства на торговлю людьми привела к принятию Конгрессом Соединенных Штатов в 2000 году Закона о защите жертв торговли людьми.
The Anti-Human Trafficking Act prohibited trafficking in persons and provided for holistic services to reintegrate trafficking victims, while related legislation would be amended to strengthen the protection of women and girls. Закон о борьбе с торговлей людьми запрещает торговлю людьми и предусматривает целостный подход к реинтеграции жертв торговли людьми, и в законодательство по этому вопросу будут внесены поправки для усиления защиты женщин и девочек.
Second, it aims to promote and facilitate cooperation among States parties on this issue. States parties will be required to criminalize trafficking and related conduct, to strengthen border controls and to improve law enforcement responses to trafficking. Государства-участники должны будут объявить торговлю людьми и связанные с нею виды деятельности преступлениями по закону, усилить пограничный контроль и повысить эффективность работы правоохранительных органов по борьбе с торговлей людьми.
The amendments extended criminalisation to all forms of trafficking in persons, including trafficking within national borders and for the purpose of e.g. forced labour or exploitation for the removal of organs. Согласно данным поправкам, криминализация распространялась на все виды торговли людьми, включая торговлю людьми на территории страны и в целях, например, принудительного труда или изъятия человеческих органов.
In the first place, in addition to transnational trafficking, the charge covers national trafficking, which is committed on the territory of Belgium without crossing the border. В первую очередь, состав преступления включает, помимо транснациональной торговли людьми, торговлю людьми в пределах страны, совершаемую на бельгийской территории без пересечения границы.
For the purpose of establishing stricter administrative and legal mechanisms to combat human trafficking, provision has been made to introduce the relevant amendments and additions to the Criminal Code and to stiffen the penalties for human trafficking. В целях ужесточения административно-правовых механизмов по борьбе с торговлей людьми предусматривается внесение соответствующих изменений и дополнений в Уголовный кодекс Республики Узбекистан с усилением уголовной ответственности за торговлю людьми.
The conference will be devoted to discussions on the reduction of the demand for trafficking in human beings and the role of businesses, mass media and education in preventing trafficking in human beings. Конференция посвящена дискуссиям о снижении спроса на торговлю людьми и роли фирм, средств массовой информации и образования в предотвращении торговли людьми.
The United States of America welcomed Costa Rica's decision to support recommendations relating to combating trafficking in persons, and the amendment of its Penal Code, which defined trafficking as a crime and increased penalties. Соединенные Штаты Америки приветствовали решение Коста-Рики поддержать рекомендации, касающиеся борьбы с торговлей людьми, и внесения поправок в Уголовный кодекс, квалифицирующих торговлю людьми в качестве преступления и ужесточающих меры наказания.
The representative of Niger said that the country had promulgated in December 2010 an order concerning the combat against trafficking in persons, which penalized trafficking, slavery and related practices. Делегация Нигера заявила, что в декабре 2010 года было принято Постановление о борьбе с торговлей людьми, предусматривающее наказания за торговлю людьми, рабство и схожие виды практики.
Ms. Chutikul asked for an explanation of the very high figures relating to the number of cases of trafficking and the number of persons arrested for trafficking in 2005. Г-н Чутикуль просит объяснить причины чрезвычайно большого числа случаев торговли людьми и числа лиц, арестованных за торговлю людьми в 2005 году.
While the Committee notes that the revised Penal Code criminalizes trafficking in persons, it is concerned about the absence of a study on the extent and causes of trafficking in women and girls in the State party. Хотя Комитет отмечает, что пересмотренный Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за торговлю людьми, он выражает обеспокоенность по поводу отсутствия исследования о масштабах и причинах торговли женщинами и девочками в государстве-участнике.
Welcomes the efforts made at the regional level to combat trafficking in organs and trafficking in persons for the purpose of organ removal; приветствует усилия, предпринимаемые на региональном уровне для борьбы с незаконным оборотом органов, включая торговлю людьми с целью извлечения органов;
Human trafficking was currently punished with up to 15 years' imprisonment and other trafficking offences with up to 10 years. В настоящее время за торговлю людьми назначается наказание в виде лишения свободы сроком до 15 лет и до 10 лет за другие виды нелегальной торговли.
The study covers domestic and global criminal activities, ranging from money-laundering to corruption, trafficking in human beings and drugs, illicit manufacturing and trafficking in firearms, as well as their connection with the creation and maintenance of child militias in Africa. Исследование охватывает преступную деятельность на местном и глобальном уровнях, включая отмывание денег и коррупцию, торговлю людьми и оборот наркотиков, незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия, а также связь таких преступлений с созданием и сохранением в Африке ополчений, состоящих из детей.