| In some, trafficking in people is not punishable at all under present legislation. | В некоторых из этих стран нынешнее законодательство не предусматривает вообще никаких наказаний за торговлю людьми. |
| Certain non-governmental organizations had misunderstood African culture and had identified certain tribal practices as trafficking in persons. | Некоторые неправительственные организации недопонимают африканскую культуру и рассматривают некоторые виды племенной практики как торговлю людьми. |
| In addition, the State party should criminalize the trafficking of human beings in consultation with CARICOM. | Кроме того, государству-участнику в консультации с КАРИКОМом следует криминализировать торговлю людьми. |
| They will give coherence to ILO activities to combat forced labour, including trafficking. | Она позволит упорядочить усилия МОТ в области борьбы против принудительного труда, включая торговлю людьми. |
| Ms. Ing said that her Government considered trafficking to be the worst form of violence against women. | Г-жа Инг говорит, что правительство страны считает торговлю людьми самой страшной формой насилия в отношении женщин. |
| In March 1998, Article 124-1 providing for criminal liability for trafficking in people was added to the Ukrainian Penal Code. | В марте 1998 года Уголовный кодекс Украины был дополнен статьей 124-1, предусматривающей уголовную ответственность за торговлю людьми. |
| The contemporary situations of armed conflict or internal disturbances also lead to trafficking. | К факторам, порождающим торговлю людьми в настоящее время, относятся также вооруженные конфликты или внутренние беспорядки. |
| There is clearly a need to address those demand factors in countries of destination which make trafficking so profitable in the first place. | Отчетливо прослеживается необходимость в урегулировании указанных факторов спроса в странах происхождения, которые делают торговлю людьми столь выгодным делом. |
| Indeed, the concept of intersectional discrimination can be of use to frame the complexity of problems such as violence or trafficking. | Эта концепция может использоваться для рассмотрения сложных проблем, включая насилие или торговлю людьми. |
| An adequate law enforcement response to trafficking is dependent on the cooperation of trafficked persons and other witnesses. | Адекватные правоохранительные меры реагирования на торговлю людьми зависят от сотрудничества ставших предметом торговли людей и других свидетелей. |
| Good laws, strong law enforcement and improved cooperation between States will, individually and collectively, help to prevent trafficking. | Разумные законы, эффективное правоприменение и более активное сотрудничество между государствами, сами по себе и вместе взятые, помогают предупреждать торговлю людьми. |
| States shall adopt appropriate legislative and other measures necessary to establish, as criminal offences, trafficking, its component acts and related conduct. | Государства должны принять надлежащие законодательные и иные меры, необходимые для квалификации в качестве уголовных преступлений торговлю людьми, составляющие ее деяния и связанное с ней поведение. |
| They included the crime of genocide, racial discrimination, slavery, trafficking in human persons and impunity. | Они включали преступления геноцида, расовую дискриминацию, рабство, торговлю людьми и безнаказанность. |
| We recognize the special importance of the regulations on criminal penalties for human trafficking and on the authorization of weapons possession in Kosovo. | Мы признаем особо важное значение норм, регулирующих уголовные наказания за торговлю людьми, а также разрешения на владение оружием в Косово. |
| In this context, women face greater risks of gender-based violence, including trafficking and other rights abuses. | В этом контексте женщины больше рискуют столкнуться с основанным на гендерных факторах насилием, включая торговлю людьми и другие нарушения прав. |
| The Committee urges the State party to adopt special measures criminalizing the trafficking of human beings. | Комитет призывает государство-участника принять специальные меры, объявляющие преступлением по закону торговлю людьми. |
| The Government of Mexico reported on bilateral arrangements with the United States of America which addressed common problems, including trafficking. | Правительство Мексики сообщило о двусторонних соглашениях с Соединенными Штатами Америки, посвященных общим проблемам, включая торговлю людьми. |
| These included illicit drugs, outlaw motorcycle gangs, economic crime, money-laundering, illegal immigration and trafficking in persons. | Эти приоритеты включали незаконный оборот наркотиков, объявление вне закона мотоциклетных банд, экономическую преступность, отмывание денежных средств, незаконную иммиграцию и торговлю людьми. |
| In particular, the speaker noted that HIV interventions under the UNODC crime programme should focus on prisons and human trafficking. | В частности, этот оратор отметил, что меры в области ВИЧ, осуществляемые в рамках программы ЮНОДК по преступности должны быть нацелены главным образом на тюрьмы и торговлю людьми. |
| Comprehensive legislation prohibiting trafficking in persons and related crimes had entered into force in October 2006. | В октябре 2006 года вступил в силу всеобъемлющий закон, запрещающий торговлю людьми и связанные преступления. |
| Criminal liability for trafficking in human beings is being tightened. | Уголовная ответственность за торговлю людьми ужесточается. |
| It should be noted that this criminal activity involves trafficking in human beings. | Необходимо отметить, что эта преступная деятельность включает торговлю людьми. |
| These crimes also involve trafficking in human beings. | Эти преступления также включают торговлю людьми. |
| Transnational criminal networks conduct trafficking in persons by taking advantage of the safest, most convenient and most lucrative routes available. | Транснациональные преступные сети осуществляют торговлю людьми, пользуясь наиболее безопасными, удобными и прибыльными маршрутами. |
| Since human trafficking was made a crime, Ukrainian law-enforcement authorities have identified 480 crimes of this category. | С момента введения в действие уголовной ответственности за торговлю людьми, правоохранительными органами Украины выявлено 480 преступлений указанной категории,. |