The element of debt-burden adjustment based on the total debt stock should be maintained. |
Элемент скидки относительно бремени задолженности, основанный на общем объеме задолженности, следует сохранить. |
The share of agriculture in total ODA was halved between the 1980s and the first half of the 1990s. |
За период с 80-х по первую половину 90-х годов доля сельскохозяйственной помощи в общем объеме ОПР сократилась вдвое. |
In transport informal activities relating to goods and passenger transport are estimated according to the share of the private sector in total goods and passenger transport operations. |
В транспорте неформальная деятельность по грузовым и пассажирским перевозкам расчитана исходя из удельного веса частного сектора в общем объеме в грузовых и пассажирских перевозках. |
a) bis strategies that include to enhance the contribution of renewable energies to total energy consumption; |
а)бис стратегии для повышения доли возобновляемых источников энергии в общем объеме энергопотребления; |
In the total national investment (%) |
В общем объеме государственных капиталовложений (%) |
Field costs as a percentage of total survey costs |
Удельный вес затрат на сбор данных в общем объеме расходов на проведение обследований |
As we mentioned before the characteristic feature of the central statistical offices in the small countries is the high share of infrastructure costs in the total expenses. |
Как уже упоминалось ранее, отличительной чертой центральных статистических управлений малых стран является высокая доля расходов на инфраструктуру в общем объеме затрат. |
Dangerous goods' share of total traffic |
Доля опасных грузов в общем объеме перевозок |
In the Philippine official methodology, the basic non-food requirements cover the non-food expenditure items in the total basic expenditures. |
По официальной филиппинской методологии основные непродовольственные потребности включают расходы на непродовольственные товары в общем объеме расходов. |
In 2001, its share in the total employment again fell to 35.1 per cent from 37.4 per cent. |
В 2001 году его доля в общем объеме занятости вновь сократилась с 37,4 до 35,1%. |
Conversely, the share of manufacturing in total exports shrank in all the CIS countries, and in some cases very dramatically. |
Что касается доли обрабатывающей промышленности в общем объеме экспорта, то она сократилась во всех странах СНГ, причем в некоторых случаях - весьма значительно. |
If leaded petrol with a lead content above 0.013 g/l is marketed for use by old on-road vehicles, indicate what percentage of total petrol sales it represents. |
При наличии в продаже этилированного бензина с содержанием свинца, превышающем 0,013 г/л для использования в старых дорожных транспортных средствах, сообщите, какова процентная доля таких продаж в общем объеме реализации бензина. |
For example, the ratio of exports to total sales of Japanese manufacturing affiliates in Asia is high. |
Высокая доля экспорта в общем объеме продаж, например, характерна для работающих в Азии японских дочерних фирм. |
The MYFF, confirmed by the ROAR, shows sharp shifts in the ranking of the four thematic goals as a share of total resources. |
МРФ, подтвержденные в ГООР, отражают значительные перемены в классификации четырех тематических целей с учетом их доли в общем объеме ресурсов. |
In fact, developments in the Belgian financial sector would indicate a decrease in the share of financial intermediation services remunerated indirectly in total services provided by financial intermediaries. |
По сути, с учетом изменений в финансовом секторе Бельгии, можно констатировать сокращение доли услуг по финансовому посредничеству, оплачиваемых косвенно, в общем объеме услуг, оказываемых финансовыми посредниками. |
But if current trends continue, the proportion of voluntary funding in total funding will carry on increasing, reinforcing the risk of distortions of programme priorities. |
Но в случае сохранения нынешних тенденций доля добровольного финансирования в общем объеме финансирования будет возрастать и впредь, усиливая риск искажения программных приоритетов. |
Despite the decline in ODA flows, Africa's share in total ODA remained the highest among recipient regions. |
Несмотря на уменьшение потоков ОПР, доля Африки в общем объеме ОПР продолжала оставаться самой высокой среди регионов-получателей помощи. |
Of the total inflows of FDI to the ESCWA member countries in 1995, Egypt's share was the highest, amounting to 42 per cent. |
В общем объеме притока прямых иностранных инвестиций в страны - члены ЭСКЗА в 1995 году наибольшей была доля Египта, составлявшая 42 процента. |
The Advisory Committee also requests the Secretary-General to provide an indication of total resources (including staff) devoted to demining in the Department of Peacekeeping Operations. |
Консультативный комитет также просит Генерального секретаря представить данные об общем объеме ресурсов Департамента операций по поддержанию мира (в том числе кадровых), предназначенных для деятельности в области разминирования. |
For example, the LDCsshare in total FDI flows stood at less than one-half of one per cent in 1997. |
Например, доля НРС в общем объеме ПИИ в 1997 году составляла менее половины процента. |
Excluding South Africa, the share of Africa in the total investment for the developing countries figured at only 4 per cent. |
За исключением Южной Африки доля Африки в общем объеме инвестиций в развивающиеся страны составила лишь 4 процента. |
If the benefits enjoyed by the United States were set against its contribution, its share of the total did not seem so high. |
Если сопоставить выгоды, получаемые Соединенными Штатами, с размером их взноса, то их доля в общем объеме взносов не покажется столь высокой. |
The share of this sector in total donor disbursements is estimated at only 14 per cent over the period 1999 - 2001, equivalent to around $152 million. |
Доля этого сектора, на развитие которого в 1999-2001 годах было реально выделено порядка 152 млн. долл. США, в общем объеме перечисленных донорами средств составляет лишь 14%38. |
The percentage of total support costs and fees contributed from various client sources of funds is as follows: |
Процентные доли в общем объеме вспомогательных расходов и выплат из различных источников финансирования заказчика распределяются следующим образом: |
The total core resources required to make the CLD credible and viable are presented below, in table 2. |
Данные об общем объеме основных ресурсов, необходимых для того, чтобы ЦРМ стал полноценной и жизнеспособной организацией, приводятся в таблице 2 ниже. |