The targets for other resources represent an estimate of the total earmarked resources likely to be made available, mainly at the country level. |
Целевые показатели в отношении других ресурсов представляют собой оценочные данные об общем объеме выделяемых на конкретные цели ресурсов, которые, вероятно, будут предоставлены главным образом на страновом уровне. |
The proportion of merchandise exports of LLDC to the total world exports has remained below 1 per cent. |
Доля товарного экспорта этой группы стран в общем объеме мирового экспорта по-прежнему составляет менее 1%. |
In particular, the share of manufactures in Africa's total exports fell from 43 per cent in 2000 to 39 per cent in 2008. |
В частности, доля продукции обрабатывающей промышленности в общем объеме экспорта в Африке снизилась с 43% в 2000 году до 39% в 2008 году. |
Value greater than one indicates that share of particular services in total services exports is greater than world average. |
Показатель выше единицы означает, что доля экспорта конкретных услуг страны в общем объеме экспорта услуг превышает среднемировой показатель. |
Furthermore, the experts presented evidence suggesting the existence of a growing technological divide among developing countries as measured by total investment in research and development activities and the number of patent applications. |
Кроме того, эксперты представили доказательства углубления технологического разрыва между развивающимися странами, о чем свидетельствуют данные об общем объеме инвестиций в исследования и разработки и числе патентных заявок. |
In practice, the total waste is dominated by the mineral wastes, and therefore, the evaluation of non-mineral waste has received less attention. |
На практике в общем объеме отходов доминирующее место занимают минеральные отходы, в связи с чем оценке отходов неминерального происхождения уделяется менее значительное внимание. |
About 190 tonnes (10 per cent) of the total global emissions of mercury to air from anthropogenic sources in 2005 originate from the manufacture of cement. |
Около 190 тонн (10 процентов) в общем объеме глобальных выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников в 2005 году приходится на производство цемента. |
In 2009, technical assistance in support of LDCs amounted to $15.8 million. The share of LDCs in total delivery was 41 per cent. |
В 2009 году объем технической помощи НРС составил 15,8 млн. долл. США, а доля НРС в общем объеме этой деятельности достигла 41%. |
The Sector Classification is specifically designed to track aid flows and to measure the share of each sector or other purpose category in total aid. |
Классификация по секторам разработана с целью отслеживания денежных потоков, направленных на оказание помощи, и измерения доли каждого сектора или иной целевой категории в общем объеме помощи. |
The share of the central public financing in total forestry investment was around 70 per cent in 2002-2006, falling to 60.84 per cent in 2009. |
Доля централизованного государственного финансирования в общем объеме инвестиций на лесохозяйственную деятельность составила около 70 процентов в 2002 - 2006 годах, сократившись до 60,84 процента в 2009 году. |
In accordance with decision 2006/7 of the Executive Board, the report contains information related to the application of the UNICEF cost-recovery policy, amounts recovered during the 2006-2007 period, and the impact on total regular and other resources. |
В соответствии с решением 2006/7 Исполнительного совета в докладе содержится информация об осуществлении политики ЮНИСЕФ в отношении возмещения затрат, о суммах, взысканных в период 2006 - 2007 годов, и о том, как это отражается на общем объеме регулярных и других ресурсов. |
A representative of UNSD described the main concepts and definitions underlying the indicator on Waste reuse and recycling as a share of the total waste in a country. |
Представитель СОООН охарактеризовала основные концепции и определения, лежащие в основе показателя "Доля повторно используемых и рециркулируемых отходов в общем объеме отходов в стране". |
The share of capital in total income has tended to rise while wages and worker benefits have tended to decline in both developed and developing countries. |
Доля капитала в общем объеме доходов имеет тенденцию расти, а заработная плата и льготы трудящихся - уменьшаться как в развитых, так и в развивающихся странах. |
A. Contribution of new and renewable sources of energy to total primary energy supply |
А. Доля новых и возобновляемых источников энергии в общем объеме производства первичной энергии |
Contributions to core resources as a percentage of total contributions by entity: 2001-2005 |
Доля взносов в основные ресурсы в общем объеме взносов с разбивкой по подразделениям: 2001 - 2005 годы |
While the precise impacts of this are difficult to forecast, the pressure that it places on governments to reduce levels of CO2 emissions can be expected to be a strong driver for increasing wood's share in total energy production. |
Точно предсказать, какие это будет иметь последствия, весьма трудно, однако можно ожидать, что давление, которое испытывают на себе правительства в связи с необходимостью сокращения выбросов СО2, станет мощным стимулом для увеличения доли древесины в общем объеме производства энергии. |
The share of the PM2.5 fraction in total PM10 varied as well as the chemical composition of PM2.5. |
Доля фракции ТЧ2,5 в общем объеме ТЧ10 наряду с химическим составом ТЧ2,5 постоянно меняется. |
The share of environmental assistance in total bilateral assistance has been reduced by half during the same period, possibly reflecting a shift from project to general budget support. |
За этот же период доля помощи на природоохранные цели в общем объеме двусторонней помощи сократилась в два раза - возможно, это отражает переориентацию доноров с поддержки отдельных проектов на поддержку бюджетов в целом. |
A formula for non-treated wastewater was proposed as a share of water returned to the environment without treatment or with insufficient treatment in the total volume of wastewater generated. |
Неочищенными сточными водами было предложено считать долю вод, возвращаемую в окружающую среду без очистки или с недостаточной очисткой, в общем объеме образующихся сточных вод. |
Of the nominations submitted in 2007, seven were for 2008 for a total of 11.535 tonnes. |
Из поданных в 2007 году заявок семь относятся к 2008 году в общем объеме 11535 тонн. |
The UNU Council requires the research and training centres to report on the status of implementation of activities that includes, among others, information on the substantive accomplishments as well as budgetary provisions and total expenditures of each project. |
Совет УООН требует, чтобы научно-исследовательские и учебные центры представляли отчетность о ходе осуществления своей деятельности, которая, в частности, включает информацию об основных достижениях, бюджетных статьях и общем объеме расходов по каждому проекту. |
The increasing weight of private debt in total external debt poses new problems for debt management, debt sustainability and debt restructuring. |
Увеличение доли задолженности по частным кредитам в общем объеме внешней задолженности создает новые проблемы для регулирования задолженности, обеспечения приемлемого уровня задолженности и реструктуризации долга. |
The high proportion of dollar assets in the region's total international reserves creates a potential risk at a time when the value of the dollar is falling against currencies everywhere. |
Высокая доля долларовых активов в общем объеме валютных резервов региона чревата потенциальным риском, когда курс доллара по отношению к другим валютам снижается. |
United Nations clients represented 70.7 per cent of the UNOPS client base in terms of revenue, with a total project expenditure of $585 million - an increase of 17 per cent over 2006. |
Клиенты Организации Объединенных Наций составляют 70,7 процента клиентской базы ЮНОПС с точки зрения поступлений при общем объеме расходов по проектам в размере 585 млн. долл. США, что на 17 процентов больше по сравнению с 2006 годом. |
While it was urgently necessary to reverse the decline of the share of agriculture in total ODA, new and additional financial resources from all sources were needed to achieve sustainable agricultural development and food security in developing countries. |
Несмотря на то что необходимо срочно повернуть вспять снижение доли сельского хозяйства в общем объеме ОПР, требуются новые и дополнительные финансовые ресурсы из всех источников, с тем чтобы обеспечить устойчивое сельскохозяйственное развитие и продовольственную безопасность в развивающихся странах. |