Meanwhile, the share of grants in total flows to developing countries, as a whole, declined - from 42.8 per cent in 1985 to 28.6 per cent in 1994. |
К тому же доля субсидий в общем объеме потоков в развивающиеся страны в целом снизилась с 42,8 процента в 1985 году до 28,6 процента в 1994 году. |
The share of multilateral debt in total long-term debt, as well as debt service, has increased considerably in recent years. |
В последние годы в общем объеме долгосрочной задолженности возросла доля многостороннего долга и платежей по обслуживанию задолженности. |
In 1993, the share of France in total DAC bilateral disbursements accounted for 28.2 per cent, followed by the United States of America at 12.6 per cent. |
В 1993 году в общем объеме двусторонних выплат по линии КСР 28,2 процента приходились на долю Франции и 12,6 процента на долю Соединенных Штатов Америки. |
The share of trade among developing countries in the total imports of developing countries, which rose from 20 to 31 per cent between 1970 and 1980, remained at around 30 per cent in 1986. |
Доля торговли между развивающимися странами в общем объеме импорта развивающихся стран, который возрос с 20 до 31 процента в период между 1970 и 1980 годами, оставалась на уровне приблизительно 30 процентов в 1986 году. |
The ratio of administrative and programme support budget expenditure to total net expenditure has declined from 23 per cent in 1986 to 18.8 per cent in 1993. |
Доля расходов на административную и программную поддержку в общем объеме бюджетных расходов нетто сократилась с 23 процентов в 1986 году до 18,8 процента в 1993 году. |
The share of foreign-direct-investment flows to this region in total flows to developing countries declined to less than 1 per cent in 1992. |
В 1992 году доля притока прямых иностранных инвестиций в этот регион в общем объеме притока инвестиций в развивающиеся страны сократилась до уровня, составляющего менее 1 процента. |
Net flows from multilateral institutions, both concessional and non-concessional, have been the largest source of lending to the developing countries and their share in total net flows has increased over the past decade. |
Чистый приток ресурсов из многосторонних учреждений, как на льготных, так и на коммерческих условиях, является крупнейшим источником кредитования развивающихся стран, и его доля в общем объеме чистого притока ресурсов за последние десять лет возросла. |
Besides, external trade has provided little stimulus to growth in African economies, and Africa's share of total world exports has declined steadily from 4 per cent in the 1980s to 1.4 per cent in the 1990s. |
Кроме этого, внешняя торговля почти не стимулирует рост экономики африканских стран и доля Африки в общем объеме мирового экспорта последовательно снижается с 4 процентов в 80-х годах до 1,4 процента в 90-х годах. |
Public expenditure on preventive and curative health services as a percentage of total expenditure increased, as did the number of hospitals and expenditure on the acquisition of medical equipment and technology. |
Увеличилась доля государственных расходов на профилактическое медицинское обслуживание и лечение в общем объеме расходов, равно как и число больниц и объем ассигнований на приобретение медицинского оборудования и техники. |
The share of grant assistance in the total disbursements increased from 40 per cent in 1992 to 43 per cent in 1993. |
Доля безвозмездной помощи в общем объеме выплат увеличилась с 40 процентов в 1992 году до 43 процентов в 1993 году. |
However, the average share of total investment flows to Africa accounted for by non-oil producing countries increased from 20 per cent during the period 1986-1988 to 28 per cent during 1989-1991. |
Однако доля стран, производящих нетопливные товары, в общем объеме притока инвестиций в Африку в среднем увеличилась с 20 процентов в период 1986-1988 годов до 28 процентов в период 1989-1991 годов. |
The share of multilateral ODA in total ODA shrank from 33.6 per cent in 1980 to 27.2 per cent in 1991. |
Доля многосторонней ОПР в общем объеме ОПР снизилась с 33,6 процента в 1980 году до 27,2 процента в 1991 году. |
The Advisory Committee expects to revert to the issue of the total resources needed by the Tribunals and comment in detail on the matter during its examination of the Secretary-General's reports mentioned in paragraph 3 above. |
Консультативный комитет предполагает вернуться к вопросу об общем объеме ресурсов, необходимых для трибуналов, и представить подробные замечания по данному вопросу в ходе изучения им докладов Генерального секретаря, упомянутых в пункте З выше. |
The share of the private sector in total employment now ranges from some 36 per cent in Bulgaria to some 60 per cent in Poland. |
Доля частного сектора в общем объеме занятости в настоящее время составляет от примерно 36 процентов в Болгарии до примерно 60 процентов в Польше. |
The current legislation earmarks TRAC 1.1.2 resources at the regional level based on a region's pro-rata share of total TRAC 1.1.1 resources for all regions. |
Действующие правила предусматривают выделение ресурсов по разделу 1.1.2 ПРОФ на региональном уровне с учетом пропорциональной доли региона в общем объеме ресурсов по разделу 1.1.1 ПРОФ для всех регионов. |
The share of the least developed countries in UNCTAD's total technical cooperation increased from 31 per cent in 1996 to 40 per cent in 1997 and 38 per cent in 1998. |
Доля наименее развитых стран в общем объеме технического сотрудничества ЮНКТАД возросла с 31 процента в 1996 году до 40 процентов в 1997 году и 38 процентов в 1998 году. |
Thus, over the 20-year period from 1976 to 1996, the share of imports from ACP countries in total imports of the European Union declined substantially, from 6.7 per cent to some 3 per cent. |
Так, за 20 лет, прошедших с 1976 по 1996 год, доля поставок из стран АКТ в общем объеме импорта Европейского сообщества значительно снизилась: с 6,7% примерно до 3%. |
In 1992, the proportion of total primary energy supply from nuclear energy was almost 35 per cent, and from hydroelectric power, more than 7 per cent. |
В 1992 году доля ядерной энергии в общем объеме выработанной первичной энергии составила почти 35%, а гидроэнергии - более 7%. |
As the Unit was only able to produce total expenditure figures for each project, the finance sections of first UNPF, and then UNMIBH, were unable to record expenditure properly in the accounts. |
Поскольку Группа могла представлять лишь данные об общем объеме расходов по каждому проекту, финансовые секции сначала МСООН, а затем МООНБГ не могли надлежащим образом проводить расходы по счетам. |
Table 2 shows, for each appropriation line, the total appropriation, the net actual expenditure for the biennium 1994-1995 and the resulting unencumbered balance. |
В таблице 2 по каждой статье ассигнований приводятся данные об общем объеме ассигнований, сумме чистых фактических расходов за двухгодичный период 1994-1995 годов и соответствующей сумме неизрасходованного остатка средств. |
While the use of renewable sources of energy has increased in a number of small island developing States, the share of renewable sources in total energy supply remains significantly below potential. |
Хотя в ряде малых островных развивающихся государств возросло использование возобновляемых источников энергии, доля возобновляемых источников в общем объеме используемых энергетических ресурсов остается значительно ниже потенциальной. |
Hydrofluorocarbon (HFC) emissions could, however, represent 3-4 per cent or more of total GHG emissions in 2000, depending on the speed at which the use of chlorofluorocarbons (CFCs) is phased out in the fishing fleet. |
Однако доля выбросов гидрофторуглеродов (ГФУ) в общем объеме выбросов ПГ в 2000 году может составить 3-4%, что будет зависеть от темпов постепенного сокращения использования хлорфторуглеродов (ХФУ) рыболовным флотом. |
Table 1 summarizes total losses by cause of loss, and table 2 provides a breakdown of losses by category of property. |
В таблице 1 приводится сводная информация об общем объеме потерь с разбивкой по причинам, а в таблице 2 - с разбивкой по категориям имущества. |
This value was selected as an indicator of the average share of the land use, land-use change and forestry emissions and removals relative to total emissions for Parties included in Annex I to the Convention. |
Эта величина была выбрана в качестве показателя средней доли выбросов и абсорбции, приходящейся на землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство, в общем объеме выбросов Сторон, включенных в приложение I к Конвенции. |
Egypt's exports of manufactured goods reached 25.6 per cent of its total exports, and the share of exports of mineral fuels was 45.3 per cent. |
В Египте доля промышленных товаров в общем объеме экспорта достигла 25,6 процента, на экспорт минерального топлива приходится 45,3 процента. |