With some fluctuations, extrabudgetary resources rose between 2000 and 2005 by some 36 per cent, against an increase in regular budget resources of some 13 per cent, and the proportion of extrabudgetary resources in total resources rose slightly to 40 per cent. |
С учетом некоторых колебаний объем внебюджетных ресурсов в период с 2000 по 2005 год вырос примерно на 36% при увеличении ресурсов регулярного бюджета примерно на 13%, и доля внебюджетных ресурсов в общем объеме средств несколько возросла и достигла 40%. |
Current estimates for 1997 funding and projections for 1998 thus reveal a continuing reduction in contributions together with a small increase in non-core and supplementary funding, which now represent the largest component of total funding. |
Текущие оценки финансирования на 1997 год и прогнозы на 1998 год свидетельствуют таким образом о продолжающемся сокращении взносов наряду с незначительным увеличением неосновного и дополнительного финансирования, которое в настоящее время является самым большим компонентом в общем объеме финансирования. |
The Advisory Committee recalls, in this connection, that it had, in the past, expressed concern about the high proportion of projects deferred from the previous biennium in the total proposed requirements for alterations |
В этой связи Консультативный комитет напоминает, что ранее он высказывал обеспокоенность в связи с высокой долей проектов, перенесенных с предыдущего двухгодичного периода, в общем объеме предлагаемых проектов перестройки |
Barter, production by households, subsistence output and informal sector activities are not always recorded; but together the omitted items can constitute a large share of total activity and lead to an underestimation of production of up to 40 per cent of national output. |
Бартерные сделки, производство домашних хозяйств, натуральное производство и деятельность неформального сектора не всегда учитываются, однако, вместе взятые, эти неучтенные категории деятельности могут составлять значительную долю в общем объеме деятельности и приводить к недооценке объема производства в пределах 40 процентов от объема национального производства. |
Similarly, Africa's share in the International Development Association's total lending declined from an average of almost 40 per cent during fiscal years 1994-1995 to about 37 per cent during fiscal years 1997-1998. |
Уменьшилась также доля стран Африки в общем объеме кредитов Международной ассоциации развития (МАР) - с почти 40 процентов в среднем в 1994-1995 бюджетных годах до почти 37 процентов в 1997-1998 бюджетных годах. |
The Committee was provided with information on the breakdown by mission of the total training resources requested for the period 2003/04 for the proposed civilian staff, as compared with training resources in the approved budgets for 2002/03 and expenditures in 2001/02. |
Комитету была представлена информация об общем объеме ресурсов, испрошенном на профессиональную подготовку на период 2003/04 года для предлагаемого гражданского персонала с разбивкой по миссиям и в сопоставлении с объемом ресурсов на профессиональную подготовку, предусмотренным в утвержденных бюджетах на 2002/03 год, и с расходами за 2001/02 год. |
The share of non-primary exports in total exports volume should rise from 27 per cent to 45 per cent. |
доля несырьевого экспорта в общем объеме экспорта должна увеличиться с 27 до 45 процентов. |
During that period, cash on hand as a percentage of programme expenditure increased from 47 per cent to 81 per cent, while cash on hand as a percentage of total contributions increased from 39 per cent to 68 per cent. |
За этот же период доля денежной наличности в расходах по программам возросла с 47 процентов до 81 процента, тогда как доля денежной наличности в общем объеме взносов выросла с 39 процентов до 68 процентов. |
However, the share of least developed countries in total Aid for Trade disbursements to all developing countries fell slightly, from 32 per cent in 2002 and 2003 to 28 per cent in 2007 and 2008. |
Однако доля наименее развитых стран в общем объеме Помощи в целях развития торговли, предназначенной всем развивающимся странам, слегка снизилась - с 32 процентов в 2002 - 2003 годах до 28 процентов в 2007 - 2008 годах. |
As noted above, under options 2 and 4, a portion of the cost of the support account would be funded on a pro rata basis in line with the share of special political missions of the total backstopping requirements for both peacekeeping operations and special political missions. |
Как отмечается выше, в соответствии с вариантами 2 и 4 часть расходов по линии вспомогательного счета финансировалась бы на пропорциональной основе с учетом доли специальных политических миссий в общем объеме потребностей в поддержке как миротворческих операций, так и специальных политических миссий. |
The overall ratio of gross institutional budget to total use of resources decreased from 19.9 per cent in 2010-2011 to 16.7 per cent in 2012-2013, thereby continuing the trend of an increased share of resources available for programme implementation. |
Совокупная доля валового общеорганизационного бюджета в общем объеме используемых ресурсов сократилась с 19,9 процента в 2010 - 2011 годах до 16,7 процента в 2012 - 2013 годах, в результате сохраняется тенденция увеличения доли ресурсов, направляемых на осуществление программ. |
11.6. The total credits allocated to the provinces of the country registered a growth of 31.5% in 2006 as compared to the previous years. |
11.6 в 2006 году в общем объеме кредитов, выделяемых провинциям страны, зафиксирован рост на 31,5% по сравнению с предыдущими годами; |
Increasing contributions to regular resources, as well as the proportion of regular to total resources, was highlighted as an urgent priority by a number of delegations, especially in light of the global economic crisis. |
Ряд делегаций подчеркнули, что актуальной приоритетной задачей, особенно с учетом глобального экономического кризиса, является увеличение взносов по линии регулярных ресурсов, а также доли регулярных ресурсов в общем объеме средств. |
The resources earmarked for Major Programme E have decreased by one per cent, with the share of this Major Programme in the total budget showing a decline from 17.7 per cent to 16.7 per cent. |
Средства, предназначенные для Основной программы Е, сокращаются на один процент, при этом доля этой Основной программы в общем объеме бюджета уменьшается с 17,7 процента до 16,7 процента. |
By contrast, the bulk of global private domestic investment has taken place in developed countries, although the share in total investment declined from 84 per cent in 1995 to 68 per cent in 2009 (fig. 3). |
В противоположность этому основная часть общемировых частных отечественных инвестиций приходилась на развитые страны, хотя их доля в общем объеме инвестиций понизилась с 84% в 1995 году до 68% в 2009 году (диаграмма 3). |
The modal share of road freight transport in inland total freight transport (road, rail and inland waterways) has slowly increased over the years and is now 76 per cent. |
Доля грузовых автомобильных перевозок в общем объеме грузоперевозок внутренним транспортом (автомобильным, железнодорожным и внутренним водным) постепенно росла на протяжении многих лет и в настоящее время достигает 76 процентов. |
The Advisory Committee notes from the integrated resource plan the decrease in the share of management activities in proportion to the total use of resources from 15.5 per cent in 2010-2011 to 13.4 per cent in 2012-2013. |
В отношении комплексного плана обеспечения ресурсами Консультативный комитет отмечает сокращение доли управленческой деятельности в общем объеме использования ресурсов с 15,5 процента в 2010 - 2011 годах до 13,4 процента в 2012 - 2013 годах. |
Afghanistan is among the 10 major countries to supply the United Nations for the second year running, and increased its share of total United Nations procurement volume by 1.4 percentage points in 2010. |
Афганистан уже второй год подряд входит в число 10 ведущих поставщиков Организации Объединенных Наций, увеличив в 2010 году свою долю в общем объеме закупок Организации Объединенных Наций на 1,4 процента. |
Sudan, also in its second year in this list, retained its position as the United Nations' fourth largest supplier, despite a 0.6 percentage point drop in its share of total United Nations procurement volume. |
Судан также второй год входит в это число, сохранив свою позицию четвертого ведущего поставщика Организации Объединенных Наций, несмотря на то, что его доля в общем объеме закупок Организации Объединенных Наций снизилась на 0,6 процента. |
Percentage of implementing partner expenditure vs. total UNHCR expenditure (2006 to 2010) |
в общем объеме расходов УВКБ (2006-2010 годы) |
In 2009, the proportion of UNICEF core/regular resources to total resources increased by 0.7 per cent, to 32.7 per cent, but remained significantly lower than the 2006 level of 38 per cent, the first year of the MTSP for 2006-2013. |
В 2009 году доля основных/регулярных ресурсов ЮНИСЕФ в общем объеме ресурсов возросла на 0,7 процента до 32,7 процента, хотя и оставалась значительно меньше показателя в 38 процента, зарегистрированного в 2006 году - первый год осуществления ССП на 2006 - 2013 годы. |
(b) Five dominant crop varieties in total marketed production for selected crops (wheat, barley, maize, oats, rapeseed, field peas and soybeans) |
Ь) Четыре доминантных сорта сельскохозяйственных культур в общем объеме реализуемой продукции по отдельным видам культур (например, пшеница, ячмень, кукуруза, овес, семена рапса, горох кормовой и соя культурная) |
Table 4 below shows the amounts channelled through "One United Nations" funds in the eight "Delivering as one" pilot countries, with an indication of their share of total development-related expenditures of the United Nations system. |
В таблице 4 ниже указаны суммы средств, поступившие по каналам фондов «Единая Организация Объединенных Наций» в восемь стран осуществления экспериментальных программ инициативы «Единство действий», а также доля этих средств в общем объеме расходов системы Организации Объединенных Наций на деятельность, связанную с развитием. |
Of the total budget implemented by the Institute, 42 per cent was provided by the Ministry, 48 per cent by sources of international cooperation under the above-mentioned projects and 10 per cent by smaller sources of cooperation funding. |
Доля министерства в общем объеме бюджета Института составляет 42 процента, доля средств, поступающих по линии международного сотрудничества в рамках указанных проектов, - 48 процентов и доля средств, поступающих по другими каналам, - 10 процентов. |
Stresses the urgent need to reverse the declining trend of the share of agriculture in total official development assistance and in lending portfolios of international financial institutions and regional development banks; |
отмечает настоятельную необходимость обратить вспять тенденцию к уменьшению доли сельского хозяйства в общем объеме официальной помощи в целях развития и в объеме кредитов международных финансовых учреждений и региональных банков развития; |