Share of facilities of the housing sector to the total facilities |
Доля кредитов жилищного сектора в общем объеме кредитов |
Vehicle manufacturers from Europe, Japan and South Korea have made a commitment on CO2 emissions' reductions that will contribute more than 15 per cent to the total emissions savings required under the Kyoto Protocol in the EU, accordingly with the estimations by the EC. |
Производители транспортных средств Европы, Японии и Южной Кореи взяли на себя обязательство по сокращению выбросов СО2, благодаря которому их доля в общем объеме сокращения выбросов, предусмотренного в требованиях Киотского протокола для ЕС, по оценкам ЕК, превысит 15%. |
An EU goal, articulated in the EU Community Biomass Action Plan, is for a doubling by 2010 of the share of total energy consumption provided by renewable energy, from 6% to 12%. |
Цель ЕС, которая закреплена в Плане действий Сообщества в отношении биомассы, состоит в том, чтобы к 2010 году увеличить долю возобновляемых источников энергии в общем объеме потребления энергии вдвое, с 6 до 12%. |
In total, procurement of goods and services from the top 20 developing countries and countries with economies in transition represents 38.5 per cent of overall United Nations procurement volume, an increase of 1.7 percentage points over 2010. |
В общем объеме закупок Организации Объединенных Наций удельный вес товаров и услуг из 20 ведущих развивающихся стран и стран с переходной экономикой суммарно составил 38,5 процента, что на 1,7 процента превышает показатель 2010 года. |
For the entire Organization, including offices away from Headquarters and regional commissions, the value of procurement in 2005 was $791.5 million out of the total of $1,774.0 million, which represents 44.6 per cent. |
Стоимость таких закупок в 2005 году по всей Организации, включая отделения вне Центральных учреждений и региональные комиссии, составляла 791,5 млн. долл. США при общем объеме в 1774 млн. долл. США, что представляет собой долю в 44,6 процента. |
The General Assembly had adopted no resolution approving the zero nominal growth approach and the Secretariat should therefore present proposals based on the real needs of the Organization and inform the Assembly of the actual total of resources allocated for 2006-2007. |
Поскольку Генеральная Ассамблея не приняла резолюцию, в которой утверждалось бы применение подхода, основанного на нулевом номинальном росте, Секретариату следует представлять предложения, основанные на реальных потребностях Организации, и информировать Ассамблею о фактическом общем объеме ресурсов, выделенных на 2006 - 2007 годы. |
The shares of food and agricultural products and raw materials in total exports have declined drastically in favour of the shares of manufactured exports, reflecting increased integration of these economies into the manufacturing and distribution networks of transnational enterprises. |
Доля продовольственных продуктов, сельскохозяйственной продукции и сырьевых материалов в общем объеме экспорта резко сократилась при увеличении доли товаров промышленного экспорта, что свидетельствует об усилении интеграции экономики этих стран в сети производства и сбыта транснациональных предприятий. |
With the increasing importance of portfolio equity flows and FDI in total financial flows, debt and debt service ratios tend to lose significance as indicators of external financial vulnerability and of flexibility in the allocation of foreign exchange reserves. |
По мере роста значимости притока портфельных инвестиций в акционерный капитал и ПИИ в общем объеме финансовых потоков относительные показатели задолженности и выплат в счет обслуживания долга, как правило, теряют свою значимость в качестве показателей внешней финансовой уязвимости и гибкости при распределении валютных резервов. |
The share of medium- to long-term borrowing in total financial inflows has been falling considerably, from 70 per cent in 1990/91 to around 20 per cent in 1999/00. |
Доля среднесрочных и долгосрочных заемных средств в общем объеме притока финансовых ресурсов существенно сократилась: с 70 процентов в 1990/91 году до примерно 20 процентов в 1999/ 2000 году. |
The share of private debt in the total long-term debt of developing and transition economies rose from 51.1 per cent in 1989 to 57.5 per cent in 1999. |
Доля задолженности частного сектора в общем объеме долгосрочной задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой возросла с 51,1 процента в 1989 году до 57,5 процента в 1999 году. |
However, no key indicators or ratios were included, such as the current ratio (current assets to current liabilities) and current liabilities as a percentage of total liabilities. |
Однако не включены такие ключевые показатели или коэффициенты, как коэффициент текущей ликвидности (соотношение текущих активов и текущих обязательств) и доля текущих обязательств в общем объеме обязательств. |
Those countries are also highly dependent on ODA which has been growing only slowly, and their share in the total ODA to developing countries has remained practically unchanged in recent years. |
Кроме того, эти страны в большой степени зависят от ОПР, объем которой растет очень медленно, и за последние годы их доля в общем объеме ОПР для развивающихся стран практически не изменилась. |
Expenditure on technical cooperation in Africa, and its share in total UNIDO technical cooperation, are shown in tables 1 and 2. |
Сведения об объеме расходов на техническое сотрудничество в Африке и его доле в общем объеме технической помощи ЮНИДО представлены в таблицах 1 и 2. |
However, as with overall South-South trade, the share of intra-grouping trade in the total exports of the group remains low for the majority of the groupings. |
Однако, как и для всей торговли Юг-Юг, доля внутригрупповой торговли в общем объеме экспорта стран группы остается низкой для большинства группировок. |
The potential for increased trade within groupings could be seen in the five groupings (ALADI, ASEAN, CACM, CEAO, MERCOSUR) which have high ratios of intra-group trade to total group exports that ranged between 10 and 20 per cent in 1992. |
Потенциал расширения торговли в рамках группировок можно проследить в пяти группировках (АЛАДИ, АСЕАН, ЦАОР, ЗАЭС, МЕРКОСУР), для которых характерна высокая доля внутригрупповой торговли в общем объеме экспорта стран группы, варьировавшаяся в пределах от 10 до 20% в 1992 году. |
The share of DAC ODA in the total ODA flows had steadily increased from just over 60 per cent in the 1970s to over 80 per cent in the late 1980s. |
Доля КСР в общем объеме ГПР постоянно возрастала, увеличившись несколько выше 60% в 70-х годах до более 80% в конце 80-х годов. |
Of total debt stock in 1994, 40.6 per cent was bilateral debt; 21 per cent multilateral debt; and 19.5 per cent private debt. |
В 1994 году в общем объеме долга 40,6 процента приходилось на двусторонние долги, 21 процент - на многосторонние долги и 19,5 процента - на долги частному сектору. |
The current percentages of technical cooperation as part of total operational activities in each region are: Latin America, over 70 per cent; Africa, 40 per cent; Asia and Eastern Europe, 58 per cent and 53 per cent, respectively. |
В настоящее время процентная величина технического сотрудничества в общем объеме оперативной деятельности по каждому региону составляет: в Латинской Америке - свыше 70 процентов; в Африке - 40 процентов; в Азии и Восточной Европе, соответственно, - 58 и 53 процента. |
Sad to say the initiatives that had been implemented had failed to affect the total stock of debt. As the Secretary-General had stated in his report, the international strategy for bringing countries out of their debt was incomplete. |
К сожалению, предпринятые к настоящему моменту инициативы не отразились на общем объеме задолженности, и, следовательно, как признает в своем докладе Генеральный секретарь, международная стратегия, имеющая целью покончить с проблемой задолженности стран, является недостаточно всеобъемлющей. |
On the other hand, in 1993, the share of foreign subsidiaries in total exports in Hungary - which accounts for over half of all the foreign capital invested in transition economies - was almost 50 per cent. |
С другой стороны, в 1993 году доля иностранных филиалов в общем объеме экспорта в Венгрии - на долю которой приходится более половины всего инвестированного иностранного капитала в странах с переходной экономикой - составила почти 50%. |
The share of repairs, maintenance, renovation, modernization and residential building in total construction is expected to continue to grow, and this could have important implications for the demand in forest products. |
Доля ремонта, эксплуатационного обслуживания, обновления, модернизации и жилищного строительства в общем объеме строительства, как ожидается, будет продолжать возрастать, и это может иметь важные последствия для спроса на лесные продукты. |
Percentage of translation work done on self-revision basis in relation to total volume of work |
Доля письменных переводов, выполненных на основе саморедактирования, в общем объеме переводов |
(c) Participating agencies differed in reporting the total expenditure amount to the expenditure tracking system. |
с) участвующие учреждения представляли расходящиеся данные об общем объеме расходов, полученные с помощью системы отслеживания расходов. |
Table 1 contains details of the total level of resources for the International Tribunal for Rwanda for 1995, while table 2 provides a breakdown of proposed resources by main activity. |
В таблице 1 содержится подробная информация об общем объеме ресурсов для Международного трибунала по Руанде на 1995 год, а в таблице 2 указываются предлагаемые ресурсы с разбивкой по основным направлениям деятельности. |
The data contained in section 21 did not correspond to the total level of resources; for instance, there was no reference to the number of interns, who carried out substantive activities. |
Данные, приведенные в разделе 21, не согласуются с данными об общем объеме ресурсов; например, в указанном разделе не отражено число стажеров, осуществляющих основные виды деятельности. |