The Advisory Committee requests that, in future progress reports on major construction projects, the Secretary-General present the total expenditure net of budgeted contingency provisions, making a clear distinction between contingencies and actual savings on budgeted project costs. |
Консультативный комитет просит, чтобы в будущих докладах о ходе осуществления крупных строительных проектов Генеральный секретарь представлял информацию об общем объеме расходов без учета заложенного в бюджет резерва на покрытие непредвиденных расходов, четко разграничивая такой резерв и реальную экономиею бюджетных средств по проекту. |
According to the Overseas Issuing Institute, the Government has set a 50 per cent target for the proportion of renewables in total energy use by 2020, as part of its sustainable development strategy. |
Согласно годовому докладу Эмиссионного института заморских территорий Франции, правительство Французской Полинезии, в рамках своей стратегии устойчивого развития, поставило задачу довести к 2020 году долю возобновляемых источников энергии в общем объеме потребляемой энергии до 50 процентов. |
The weight of TISA in total exports of individual countries would decrease accordingly if trade between the county pairs that already have services RTAs were excluded. |
Доля экспорта в рамках ТИСА в общем объеме экспорта отдельных стран будет не столь значительной без учета торговли между парами стран, являющихся участниками РТС о торговле услугами. |
Construction saw an increase of 52.4% but its demand still represents a relatively small (between 0.3 and 0.5%) proportion of total consumption. |
Потребление электроэнергии строительством выросло на 52,4%, но в общем объеме потребления электроэнергии его доля невелика (0,3-0,5%). |
In order to meet the expected additional workload, a provision for general temporary assistance equivalent to the services of a P-2 for a total of 12 work-months during the biennium would also be required. |
Для того чтобы справиться с ожидаемой дополнительной нагрузкой, потребуются также ассигнования для финансирования временного персонала общего назначения на уровне, эквивалентном финансированию сотрудника класса С2 в общем объеме 12 человеко-месяцев в течение двухгодичного периода. |
Two agencies used the cash basis of reporting, contrary to the agreed principle of cash plus accrual basis when reporting on the total expenditure amount. |
Два учреждения применяли сальдовый метод учета в нарушение согласованного принципа использования количественно-суммового метода при представлении данных об общем объеме расходов. |
Although their share of total exports is still small in the developed countries, the rate of growth of SME exports is growing faster than that of larger firms. |
Хотя в развитых странах доля МСП в общем объеме экспорта по-прежнему является незначительной, темпы роста их экспорта обгоняют соответствующий показатель для более крупных компаний. |
Eurostat suggested adding a table asking for the percentage share of each enterprise of the total, based on passenger, pass-km, tonnes or t-km. |
Евростат предложил добавить таблицу, в которой следует указать процентную долю каждого предприятия в общем объеме перевозок на основе таких показателей, как число пассажиров, пассажиро-км, тонны или т.км. |
The Advisory Committee recalled its observation on the 1998-1999 proposed programme budget, whereby it requested information on the total level of resources proposed for NGOs. |
Консультативный комитет напомнил о своем замечании в отношении предлагаемого бюджета по программам на период 1998 - 1999 годов, в соответствии с которым он запросил информацию об общем объеме предложенных для НПО ресурсов. |
Efforts were made to circumvent that problem when analysing the latest trends and to point out those cases where total seizures were likely to be affected substantially. |
Это обстоятельство учитывалось при анализе последних тенденций, и в тех случаях, когда оно могло существенно повлиять на данные об общем объеме изъятий, в докладе сделаны соответствующие оговорки. |
Tables 7 and 8 present the top 10 contributing countries to operational activities for development in 2006, in terms of their total contributions to the United Nations system and the percentage of their GNI that they have allocated. |
В таблицах 7 и 8 представлены 10 стран, которые в 2006 году предоставили наибольшие объемы средств с точки зрения как общего объема их взносов в ресурсы системы Организации Объединенных Наций, так и процентной доли выделенных ими ресурсов в общем объеме их валового национального дохода. |
In the period 19942008, the Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-W) received in total the equivalent of US$ 12,551,799 from Norway, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and through projects financed by the Nordic Council of Ministers and the European Community. |
В период 1994-2008 годов Метеорологический синтезирующий центр - Запад (МСЦ-З) получил от Норвегии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и по линии проектов, финансируемых Советом министров Северных стран и Европейским сообществом, средства в общем объеме, эквивалентном 12551799 долл. США. |
Loans from the revolving fund were made available to slightly larger enterprises, of which 46 had been financed by the end of June 1994 for a total investment of $278,650, and resulted in the creation of 109 jobs. |
Займы из фонда оборотных средств предоставлялись несколько более крупным предприятиям; число таких предприятий к концу июня 1994 года составило 46 при общем объеме инвестиций 278650 долл. США, в результате чего было создано 109 рабочих мест. |
For example, the regular resources business segment currently holds 30 per cent of the Fund's total assets but carries 75.8 per cent of its total liabilities, which results in a share of its total net assets/equity of 22.3 per cent. |
Например, на сегмент деятельности по линии регулярных ресурсов в настоящее время приходится 30 процентов от общей суммы активов ФКРООН, но вместе с тем 75,8 процента от общей суммы его обязательств, и в результате доля чистой суммы активов в общем объеме его собственных средств составляет 22,3 процента. |
As shown in table 4 above, expenditure was $17,699,700, against total approved resources of $20,000,000. |
Как показано в таблице 4 выше, расходы составили 17699700 долл. США при общем объеме утвержденных ресурсов в 20000000 долл. США. |
With total sales of $204 billion, of which about 40 per cent were abroad, they have a large share of the world's market. |
При общем объеме продаж, составляющем 204 млрд. долл. США, из них около 40 процентов за границей, им принадлежит значительная доля мирового рынка. |
When the total 1989 emoluments ($95,000) were taken into account, the floor amount became payable if the exchange rate fell below 2.10 guilders to the dollar. |
При общем объеме вознаграждения по состоянию на 1989 год (95000 долл. США) минимальная сумма могла выплачиваться, если обменный курс опускался ниже курса 2,10 гульдена за 1 доллар. |
The other concrete project mentioned at the workshop for which total investments of USD 44 mln are needed was the construction of a 40 MWt wind power plant in Djungarian Gate in the Almaty region. |
На рабочем совещании упоминался и другой конкретный проект - строительство ветроэлектрической станции мощностью 40 МВт в Джунгарианских Воротах Алма-Атинской области, для которого требуются инвестиции в общем объеме 44 млн. долл. США. |
In paragraphs 21 and 29 of its report, the Board of Auditors recommended that UNICEF identify ways of increasing the proportion of regular resources in relation to total income and review its capacity to sustain the increase in its portfolio of supplementary-funded projects. |
В пунктах 21 и 29 своего доклада Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНИСЕФ определить пути увеличения доли регулярных ресурсов в общем объеме поступлений и проанализировать его способность и дальше увеличивать число проектов, финансируемых за счет дополнительных средств. |
Over a number of years, Lithuania has been among the leading countries in terms of the share of nuclear energy in its total energy production. |
Уже в течение нескольких лет Литва входит в число государств-лидеров с точки зрения дали атомной энергетики в общем объеме производства электроэнергии. |
For instance, according to the World Bank's PPI Database, the share of private investors in total investment commitments in developing economies in infrastructure industries was 50 per cent over the period 1996 - 2008 (fig. 6). |
Так, например, по информации, имеющейся в базе данных Всемирного банка по инфраструктурным проектам с участием частного сектора, в период 1996-2008 годов доля частных инвесторов в общем объеме инвестиционных обязательств в развивающихся странах в инфраструктурных отраслях составляла 50% (диаграмма 6). |
However, information of the total delivery in the TC Delivery Report did not specify the amount of the un-liquidated obligations. |
Однако в информации об общем объеме деятельности, которая содержится в отчете об освоении средств на проекты технического сотрудничества, не указана сумма непогашенных обязательств. |
The eco-tax meta-analysis cited above tells a more encouraging story, but nevertheless environmental taxes have declined as a share of total tax revenues in 16 countries of the European Union since 1995. |
Результаты упомянутого выше мета-анализа экологического налогообложения рисуют нам более оптимистичную картину, однако с 1995 года в 16 странах - членах Европейского союза доля поступлений от экологических налогов в общем объеме налоговых поступлений сократилась. |
Table 4 provides a breakdown of the total contingencies as presented in table 3 of the report of the Secretary-General, with a percentage applied for each provision. |
В таблице 4 приводятся в разбивке данные об общем объеме средств, резервируемых для покрытия непредвиденных расходов, как они были представлены в таблице 3 доклада Генерального секретаря, с указанием процентной доли каждого резерва. |
Financial resources available to the College in 2003, 2004 and the first half of 2005 are shown in the summary of total income and expenditure in table 13 below. |
Данные о финансовых ресурсах, имевшихся в распоряжении Колледжа в 2003, 2004 и первой половине 2005 года, приводятся в сжатом виде в помещаемой ниже таблице 13, содержащей информацию об общем объеме поступлений и расходов. |