Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Общем объеме

Примеры в контексте "Total - Общем объеме"

Примеры: Total - Общем объеме
Only about half of the African countries show an appreciable increase over time in the percentage share of manufacturing value added (MVA) in total GDP. Увеличение за прошедший период доли условно-чистой продукции (УЧП) обрабатывающей промышленности в общем объеме ВВП отмечалось лишь примерно в половине африканских стран.
The livestock subsector which contributed 13.53 per cent to total agricultural production posted a negative growth of 0.41 per cent in 2004. В животноводстве, доля которого в общем объеме сельскохозяйственной продукции составила 13,53%, в 2004 году объем производства уменьшился на 0,41%.
This trend is in line with a process of continued structural change in global manufacturing, whereby low-technology productions account for gradually smaller shares of total MVA. Эта тенденция согласуется с процессом непрерывных структурных преобразований в мировой обрабатывающей промышленности, в результате чего доля низкотехнологичной продукции в общем объеме ДСОП постепенно уменьшается.
The total fund balances and reserves at 31 December 2011, reported under United Nations system accounting standards, showed an overall deficit of $161.4 million. По состоянию на 31 декабря 2011 года в общем объеме остатков средств и резервов, рассчитанном в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, было выявлено отрицательное сальдо в размере 161,4 млн. долл. США.
Share of different commodities in total exports in sub-Saharan Africa, 2000 and 2005 Доля различных товаров в общем объеме экспорта в странах Африки к югу от Сахары, 2000 и 2005 годы
However, shares of landlocked developing countries in total exports and imports of world merchandise remain small; 0.63 per cent and 0.66 per cent, respectively. Однако доля развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в общем объеме экспорта и импорта мировых товаров оставалась незначительной - 0,63 и 0,66 процента, соответственно.
In order to increase personal-income taxes' share of total revenue, developing countries are already improving their tax administrations in innovative ways, particularly to reach hard-to-tax citizens. В целях увеличения доли личного подоходного налога в общем объеме налоговых сборов, развивающиеся страны уже улучшают свои налоговые системы инновационными способами, в том числе включая в систему граждан, которых сложно обложить налогом.
The GCC countries accounted for $90.3 billion of total exports, which represented a decrease of less than 1 per cent over 1992 levels. Доля стран ССЗ в общем объеме экспорта составила 90,3 млрд. долл. США, что отражало ее сокращение на менее чем 1 процент по сравнению с уровнями 1992 года.
Most donors registered notable increases during the two-year period, and donor flows for population increased, on average, both as a percentage of respective GNPs and as a share of total official development assistance. За этот двухгодичный период большинство доноров заметно увеличили объем помощи, и в среднем увеличилось выделение ресурсов донорами на цели мероприятий в области народонаселения как в процентном отношении к объему ВНП соответствующих стран, так и с точки зрения удельного веса в общем объеме официальной помощи в целях развития.
The total expenditure amount for China (estimated in 1995 at $3.5 billion) was distributed to the four ICPD components in the same proportions as for the remainder of Asia. Данные об общем объеме расходования средств по Китаю (который в 1995 году оценивался в 3,5 млрд. долл. США) были распределены между четырьмя компонентами МКНР в той же пропорции, что и данные по остальным странам Азии.
In 51 out of 73 countries for which data is available, the share of wages in total income declined between the early 1990s and the mid-2000s. В 51 из 73 стран, по которым имеются соответствующие данные, в течение периода с начала 1990-х до середины 2000-х годов было отмечено сокращение доли заработной платы в общем объеме получаемого дохода.
Furthermore, since the process does not reflect the pattern of total humanitarian expenditure, it cannot adequately identify where there are gaps in humanitarian funding and which needs are going unmet. Кроме того, поскольку процесс принятия призывов к совместным действиям не дает возможности получить представление об общем объеме гуманитарных расходов, он не позволяет адекватно определить, где имеет место нехватка предоставляемых по гуманитарной линии средств и какие потребности остаются неудовлетворенными.
Historically, extrabudgetary expenditure has contributed about two thirds of total agency expenditure, with the rest, one third, provided by regular budget. Одновременно с этим вновь возросла относительная доля этих учреждений в общем объеме расходов на техническое сотрудничество до уровня, который был достигнут в начале 90-х годов, т.е.
Under the program, 1013 new jobs were created between 2001 and 2004, with total support amounting to CZK 155.4 million. В рамках этой программы в 2001-2004 годах было создано 1013 новых рабочих мест при общем объеме оказанной помощи на сумму 155,4 млн. чешских крон.
The third largest industry is retail trade at 11.6% of the total industry in Thomaston. Удельный вес Минского района - 11,6 % в общем объеме производства промышленной продукции Минской области.
It seeks compensation for a total of ID 4,350 and US$20,540 in respect of these payments. Она требует компенсацию таких выплат в общем объеме 4350 иракских динаров и 20540 долл. США.
Increased use by the United Nations Statistics Division of IMF trade data for total imports and exports, unit values/price and volume indexes for publication purposes. Более широкое использование в публикациях СОООН данных МВФ об общем объеме импорта и экспорта и индексах цены/стоимости и физического объема.
The total exports/imports; values/index numbers collection is complementary to the related IMF publications. подборка данных об общем объеме экспорта/импорта и стоимостных показателях/индексах дополняет соответствующие публикации МВФ.
Of the total national and local expenditures, 16.55 per cent were spent for education in 1995. В 1995 году в общем объеме расходов на национальном и местном уровнях на долю образования приходилось 16,55%.
The contractor reported a total expenditure amount of US$ 4,800,097, with a breakdown under each head of activities. Контрактор сообщил о расходах в общем объеме 4800097 долл. США в разбивке по каждому направлению деятельности.
Switzerland reported for this country diffuse emission from the use of products containing OctaBDE of about 0.37 t/a for a total stock of 680 tons. Швейцария сообщила, что объем диффузных выбросов октаБДЭ в результате использования продуктов, содержащих это соединение, предположительно составляет около 0,37 т в год при общем объеме в 680 тонн.
However, ODA directed towards the region has declined relative to other regions, and the upper-middle income countries account for an insignificant portion of Latin America's total ODA. Вместе с тем, направляемая в регион ОПР сократилась в сравнении с другими регионами, и в общем объеме ОПР для Латинской Америки доля стран со средними доходами, находящихся в верхней части шкалы доходов, незначительна.
The total net proceeds from private sector fund-raising for 2004-2005 were $529.4 million a 5.1 per cent increase over the previous biennium. Комиссия рекомендует, чтобы ЮНИСЕФ подсчитал и контролировал объем вспомогательных расходов в общем объеме своих поступлений и расходов и сообщил соответствующие данные национальным комитетам, чтобы надлежащим образом разъяснить и обнародовать их. США - увеличение на 5,1 процента по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
The use of these two different approaches means that there is a substantial under-assessment of the proportion of the total ODA of the donors in question represented by bilateral ODA to Africa. Смешение этих двух различных подходов ведет к значительному занижению показателей доли официальной помощи, предоставляемой африканским странам на двусторонней основе, в общем объеме ОПР указанных доноров.
There is no doubt that renewables will increase their market share of total energy consumption over the coming years but they are not likely to displace, in a significant way, the use of fossil fuels over the foreseeable future. Нет сомнения в том, что в будущем доля возобновляемых энергоресурсов в общем объеме потребления возрастет, однако в обозримой перспективе они едва ли смогут в сколь-либо значительной степени заменить ископаемые виды топлива.