Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Times - Периоды"

Примеры: Times - Периоды
The volatility of economies calls for medium-term fiscal planning that is responsive to times of boom and bust. Неустойчивость экономики обусловливает необходимость осуществлять среднесрочное бюджетно-финансовое планирование таким образом, чтобы гибко реагировать на периоды подъема и спада.
They also constitute an important tool to smooth out macroeconomic fluctuations and provide relief in times of crisis. Они также являются важным инструментом для сглаживания макроэкономических колебаний и оказания помощи в периоды кризисов.
Conversely, in times of relative prosperity, they should be seen as legitimate candidates for the allocation of additional resources. И наоборот, в периоды относительного процветания они должны рассматриваться как обоснованные объекты для выделения дополнительных ресурсов.
Adoption of such a mechanism should not preclude emergency financing in times of crisis. Введение такого механизма не должно исключать возможности чрезвычайного финансирования в периоды кризисов.
At such times, one can actually expect the international community to unite almost automatically to reach out to those in need of help. В такие периоды можно действительно ожидать, что международное сообщество почти автоматически найдет дорогу к тем, кто нуждается в помощи.
They spent relatively efficiently and protected these allocations in times of economic decline. Они производили относительно эффективное расходование средств и обеспечивали защиту ассигнований в периоды экономического спада.
Eritrea's commitment to the well-being of children has been sustained even in the most difficult times of war. Приверженность Эритреи благополучию детей оставалась неизменной даже в самые трудные периоды войны.
The private sector had the duty to be engaged and to invest even in difficult times. "19. Частный сектор должен брать на себя обязательства и осуществлять инвестиции даже в трудные периоды.
In times of insecurity, adhering to rules and principles becomes a stabilizing factor. В периоды отсутствия безопасности стабилизирующим фактором становится соблюдение правил и принципов.
At the same time, we recognize the importance of conflict resolution and peacekeeping in times of hostility. В то же время мы признаем важность урегулирования конфликтов и поддержания мира в периоды обострения напряженности.
The protection of civilians in times of conflict is an essential obligation of humanitarian law. Важной обязанностью гуманитарного права является защита гражданских лиц в периоды конфликта.
They could also supplement the IMF funds in times of difficulty... Они могли бы также дополнять собой средства МВФ в периоды возникновения трудностей...
It testifies to the central role played by the system of transfer payments in ensuring economic protection in times of unemployment and distress. Она свидетельствует о ведущей роли, которую играет система социальных выплат в обеспечении экономической защиты в периоды безработицы и бедствования.
Kazakh society must nevertheless remain vigilant in order to guard against that risk, which was even higher in times of crisis. Тем не менее общество в Казахстане должно сохранять бдительность, чтобы оградить себя от такого риска, который повышается в кризисные периоды.
The importance of ensuring human rights protection at all times, including during periods of political transition and conflict situations, was recognized. Была признана важность непрерывного обеспечения защиты прав человека, в том числе в периоды политических перемен и в конфликтных ситуациях.
This service is particularly relevant in times of high traffic density, special transports or when calamities may affect the traffic flow. Эти услуги являются особенно актуальными в периоды высокой плотности судопотока, в связи с осуществлением специальных перевозок или в тех случаях, когда какие-либо неблагоприятные факторы могут оказать негативное влияние на движение судов.
Those feelings could lead to open conflict in times of crisis. В периоды кризисов чувства такого рода могут привести к открытым конфликтам.
Establishment of an appropriate and permanent mechanism to be quickly activated in times of crisis was surely the best option. Несомненно, наилучшим вариантом является создание адекватного и постоянного механизма, который мог бы быть быстро задействован в периоды кризиса.
Openness and predictability are more important than ever in times of increased tension. В периоды роста напряженности как никогда важную роль играют открытость и предсказуемость.
Many subcontractors were dropped by TNCs in times of crisis. В периоды кризиса ТНК освобождаются от многих субподрядчиков.
An area of concern for FICSA is the situation of locally recruited staff in times of evacuation. Одной из проблем, вызывающих озабоченность ФАМГС, является положение нанятого на местах персонала в периоды эвакуации.
Social protection offers stable income in times of economic crises and helps to smooth the impact of cyclical swings in the economy. Система социальной защиты обеспечивает стабильный доход в периоды экономического кризиса и способствует смягчению последствий циклических колебаний в экономике.
There is no provision in Australian law for exceptions to the prohibition on torture at these times. В австралийском законодательстве нет никаких положений об исключениях, касающихся запрещения пыток, в такие периоды.
In times of crisis, resources for emergency and humanitarian assistance, although inadequate, are usually forthcoming. В периоды кризисов ресурсы, необходимые для оказания чрезвычайной и гуманитарной помощи, как правило, находятся, хотя и в недостаточном объеме.
At such times, they need to be particularly sensitive to local conditions. В такие периоды при разработке рекомендаций необходимо особенно тщательно учитывать страновую специфику.