(Laughter) But I do think it's generally agreed that children don't know... bad things, in a way. |
Но по-моему, все согласятся, что дети едят недостаточно, так сказать, негодных продуктов. |
People make a big deal of 1959 but I don't think there'll be a year as special as 1961. |
Все помешаны на 59-ом, но, по-моему, урожай 61-го ни с чем не сравнить. |
I really don't think so-called relationship humor is what this show's all about. |
По-моему, так называемый романтический юмор не совсем отвечает изначальной задумке. |
I don't think pot's that big of a deal. |
По-моему, ничего такого в этом нет. |
I still don't see how anybody can think he's not guilty. |
И всё-таки, по-моему, этот мальчишка виновен. |
Well, I don't think there is any question about it. |
Ну, по-моему, тут не может быть двух мнений. |
No, no. I just don't think he likes me very much. |
Нет, но, по-моему я ему не очень нравлюсь. |
I don't think the kind of boy he is has anything to do with it. |
По-моему, не важно, грязный он или нет. |
I don't think I've ever had one of these. |
Но такой, по-моему, еще нет. |
Sorry, Tandy, but I don't think we can afford to take a chance here. |
Прости, Тэнди, по-моему, тут нам нельзя рисковать. |
You know, I actually think I came pretty close to getting i |
Знаешь, по-моему получилось что-то похожее на пасту. |
So, I would think there'd be nothing but goodwill in this group for Dr. Clyne. |
Так что, по-моему, доктор Клайн заслужил наше расположение к себе. |
I don't think they make 30-second tapes. |
По-моему, тридцатисекундных кассет не бывает! |
Well, I just... I don't think it's a good idea for anyone in our administration to be meeting with a member of ICO. |
Знаете, по-моему, сейчас не время нашей администрации встречаться с членом ИХА. |
I don't think the shower guests are going to want to play a hannah montana board game, sweetie. |
По-моему, ты никак не заинтересован избавиться от того момента, когда ты врезался в... |
I don't know, I don't think you should have ever gotten involved with this guy. |
Не знаю, по-моему, тебе вообще не стоило с ним связываться. |
There's other love poems that are, of course, just as good, but I don't think this one can be surpassed. |
Конечно, любовная поэзия знает немало других не менее замечательных творений, но, по-моему, этому стихотворению нет равных. |
I just think you and I really established a mentor-mentee relationship. |
По-моему, мы и вправду с тобой как наставник и ученик. |
I don't think that you have a clue what it's like to communicate with these kids. |
По-моему, Вы даже понятия не имеете, что значит найти общий язык с этими детьми. |
I don't think the lettering is big enough. |
[Доктор Нэйтэн.] А по-моему буквы маловаты. |
Don't you think it would be unbecoming to our queen when he has quite a reputation? |
По-моему королеве не подобает так себя вести учитывая его репутацию? |
To be honest, I don't... I don't think he's our man. |
Откровенно говоря, по-моему, он нам не подходит. |
You know what, JP, I don't think there's anyone at home, you know. |
Знаешь. Джей-Пи, по-моему, дома никого нет. |
Well, I thank you for asking, but I don't think it went very well. |
Спасибо, что спросил, но, по-моему, прошло не очень хорошо. |
Do you think the arrival of sheriff carter has made it more procedural? |
А по-моему, с Шерифом Картером шой стало более реалистичным. |