I don't - I don't think it's the best way. |
Но, по-моему, не лучшая. |
I don't think we've shaken hands! |
По-моему, мы даже ни разу не пожали друг другу руки! |
Seems to me you haven't traveled as far as you think. |
По-моему, ты ушел не так далеко, как думаешь. |
Yes, very well-equipped, don't you think? |
Да, и, по-моему, отлично оборудованная, не так ли? |
I can't feel them at all.I don't think I can move them. |
По-моему, я не могу двигать ими. |
I hate to break it to you, but I don't think he's after your money. |
Мам, я не хочу тебя шокировать но, по-моему, его не интересуют твои деньги. |
Disease gets a bad rap, don't you think? |
Болезни, по-моему, зря критикуют. |
Don't you think you're milking it a bit, old man? |
Старина, по-моему, Вы чересчур усложняете. |
I don't think she has a second trip in her Something will have to go |
По-моему, второго путешествия лодка не выдержит. |
But I do think we made some really good headway... found out some new things - |
Но по-моему, мы кое-чего добились, прояснили кое-что. |
l-l-l-I think you zigged when you should've zagged on that play. |
По-моему, ты побежал вперёд, а должен был - назад. |
I don't think she would quite be in her proper element here, do you? |
По-моему, здесь она будет не на месте, как вам кажется? |
Do you think he really means to leave it to us? |
А по-моему, он не очень дорожит этим домом. |
Do you think I might hear this motion before You explain to ME what it's really about? |
По-моему, я должен выслушать это ходатайство, до того как вы скажете, о чем оно на самом деле. |
I'd think you should be more concerned with how My father will react to you treating me this way |
По-моему, вас должно больше заботить, как мой отец отнесётся к тому, что вы со мной сделали. |
I don't think the muscles are overdeveloped. |
По-моему, у меня не крупные мышцы? |
My therapist wants me to take more responsibility for my emotions... but I just don't think this is the right time for that, you know? |
В смысле, мой психиатр требует, чтобы я ответственней относилась к себе. Но, по-моему, сейчас не лучший момент. |
Listen, I don't think we should let Kyle be a ninja, okay? |
Слушай, по-моему, Кайла не стоит брать в ниндзя. |
That's a bit much, don't you think? |
Да. По-моему это слишком, вам не кажется? |
I'd like to say I'll think about it, but I don't think that's an option, is it? |
Я хотел бы сказать, что подумаю об этом, но по-моему выбора нет, ведь так? |
The truth is, I don't think she feels good enough for all of this, and people here are judging her, too. |
Если честно, она, по-моему. тоже не в своей тарелке, и ее люди тоже обсуждают. |
Seems like a bit much for a Boston terrier, don't you think? |
По-моему, перебор для бостон-терьера, а? |
I figure his dad should be the one doing this thing, don't you think? |
По-моему, это обязанность его ПАПОЧКИ, разве не так? |
She seems to think that you are in possession of some knowledge that is uncomfortable for you. |
По-моему, она думает, что тебе известно что-то такое, что не дает тебе покоя. |
I am just saying that l don't think that you understand what I am saying. |
Я лишь говорю, что по-моему ты не понимаешь, что я говорю. |