I understand that I broke a rule, but I don't think it's fair for this to affect my education. |
Джо: Я понимаю, что нарушила правило, но, по-моему, несправедливо, что это влияет на мое образование. |
I don't think I want to go out with you anymore. |
По-моему, я больше не хочу появляться с тобой в общественных местах. |
Between you and me, I don't think Alaric's entirely right in the head. |
Между нами - по-моему, Аларик слегка не в себе. |
I don't think you realize that you are not in control here anymore. |
По-моему, вы не понимаете, что вы здесь больше ничего не контролируете. |
l really think we should kill this guy. |
По-моему, нам следует убить этого парня. |
I just think that maybe it's not great for you to be here now. |
По-моему, тебе сейчас здесь не место. |
I don't think I mentioned it to them. |
Отранно. По-моему, я никому об этом не говорил. |
I keep telling him I don't think that's true any more. |
А я ему говорю, что, по-моему, теперь это не так. |
I don't think he's gotten over his wife. |
По-моему он никак не может отойти от воспоминаний о жене. |
Look. I'm sorry about slipping up yesterday, but I don't think anyone picked up on it. |
Слушай, прости меня за вчерашнюю оговорку, но, по-моему, никто ничего не заметил. |
You know, in spite of the names, I always think their taste is rather alike. |
Несмотря на разные названия, по-моему, вкус у всех одинаковый. |
Sometimes I just think you just might as well be your brother. |
По-моему, ты могла бы поменяться местами со своим братом. |
I don't think this is a fair offer at all. |
А по-моему, щедростью здесь и не пахнет. |
I don't think Goodwill will take a love seat that's actually covered in love. |
По-моему, благотворительные организации не примут диванчик для влюблённых, заляпанный следами любви. |
But when I told the police, I do not think they believed me. |
Но когда я сказала это полиции, по-моему, мне не поверили. |
I don't think you're being straight with me. |
Послушайте, святой отец, по-моему, вы со мной хитрите. |
I don't think the head R.A. needs to find out about this. |
По-моему, главному старосте не обязательно об этом знать. |
I don't think that's what it is. |
По-моему, дело не в этом. |
I don't think he could've kept any large amount of money secret from me. |
По-моему, он не мог утаить от меня хоть сколько-нибудь существенной суммы. |
I don't think that's any of your business. |
По-моему, вас это не касается, мистер Бигелоу. |
I don't think it had anything to do with getting bad grades, but maybe it did a little. |
То есть, по-моему, это не имеет никакого отношения к оценкам, может быть, немного. |
The weather's so awful. I don't think you ought to go home on such a night. |
По-моему, вам не стоит ехать по такой погоде. |
No, but I don't think anyone wants to get off as much as I do right now. |
Нет, но, по-моему, в данный момент никто так не хочет выбраться отсюда, как я. |
I don't think a hostess is a promo... |
По-моему, администратор - это не повы... |
I would think that it would be nice to walk on a golf course. |
А по-моему, было бы приятно пройтись по полю для гольфа. |