| I understand that I broke a rule, but I don't think it's fair for this to affect my education. | Джо: Я понимаю, что нарушила правило, но, по-моему, несправедливо, что это влияет на мое образование. |
| I don't think I want to go out with you anymore. | По-моему, я больше не хочу появляться с тобой в общественных местах. |
| Between you and me, I don't think Alaric's entirely right in the head. | Между нами - по-моему, Аларик слегка не в себе. |
| I don't think you realize that you are not in control here anymore. | По-моему, вы не понимаете, что вы здесь больше ничего не контролируете. |
| l really think we should kill this guy. | По-моему, нам следует убить этого парня. |
| I just think that maybe it's not great for you to be here now. | По-моему, тебе сейчас здесь не место. |
| I don't think I mentioned it to them. | Отранно. По-моему, я никому об этом не говорил. |
| I keep telling him I don't think that's true any more. | А я ему говорю, что, по-моему, теперь это не так. |
| I don't think he's gotten over his wife. | По-моему он никак не может отойти от воспоминаний о жене. |
| Look. I'm sorry about slipping up yesterday, but I don't think anyone picked up on it. | Слушай, прости меня за вчерашнюю оговорку, но, по-моему, никто ничего не заметил. |
| You know, in spite of the names, I always think their taste is rather alike. | Несмотря на разные названия, по-моему, вкус у всех одинаковый. |
| Sometimes I just think you just might as well be your brother. | По-моему, ты могла бы поменяться местами со своим братом. |
| I don't think this is a fair offer at all. | А по-моему, щедростью здесь и не пахнет. |
| I don't think Goodwill will take a love seat that's actually covered in love. | По-моему, благотворительные организации не примут диванчик для влюблённых, заляпанный следами любви. |
| But when I told the police, I do not think they believed me. | Но когда я сказала это полиции, по-моему, мне не поверили. |
| I don't think you're being straight with me. | Послушайте, святой отец, по-моему, вы со мной хитрите. |
| I don't think the head R.A. needs to find out about this. | По-моему, главному старосте не обязательно об этом знать. |
| I don't think that's what it is. | По-моему, дело не в этом. |
| I don't think he could've kept any large amount of money secret from me. | По-моему, он не мог утаить от меня хоть сколько-нибудь существенной суммы. |
| I don't think that's any of your business. | По-моему, вас это не касается, мистер Бигелоу. |
| I don't think it had anything to do with getting bad grades, but maybe it did a little. | То есть, по-моему, это не имеет никакого отношения к оценкам, может быть, немного. |
| The weather's so awful. I don't think you ought to go home on such a night. | По-моему, вам не стоит ехать по такой погоде. |
| No, but I don't think anyone wants to get off as much as I do right now. | Нет, но, по-моему, в данный момент никто так не хочет выбраться отсюда, как я. |
| I don't think a hostess is a promo... | По-моему, администратор - это не повы... |
| I would think that it would be nice to walk on a golf course. | А по-моему, было бы приятно пройтись по полю для гольфа. |