Very often the purposes of the administrative systems are connected, and therefore register information is exchanged between the institutions. |
Очень часто цели административных систем взаимосвязаны, а потому учреждения обмениваются информацией, содержащейся в регистрах. |
Conversely, the removal of a chosen parameter usually decreases the number of constraints and therefore increases the number of further compatible choices. |
В свою очередь удаление одного из выбранных параметров обычно уменьшает число ограничений и потому увеличивает число возможных совместимых наборов. |
The Constitution of the Netherlands and human rights conventions have anchored these freedoms and are therefore a source of shared basic values. |
Эти свободы закреплены в Конституции Нидерландов и конвенциях по правам человека и потому являются источником общих базовых ценностей. |
The Committee's conclusions and recommendations, meanwhile, tended to be very long and technical and therefore difficult to read. |
В то же время выводы и рекомендации Комитета, как правило, являются чрезмерно пространными и техническими по характеру и потому трудными для чтения. |
And therefore no ability to stop us bringing back the Urca gold safely. |
И потому нет возможности, спокойно забрать у нас золото Урки. |
So, therefore, guns and badges on my desk, gentlemen. |
И потому, значки и оружие на мой стол, джентльмены. |
Community funds are less finance oriented and therefore interest rates on loans are usually lower than housing microfinance rates and loan periods are often longer, up to 25 years. |
Общинные фонды в меньшей степени ориентированы на финансовую деятельность, а потому процентные ставки по их кредитам, как правило, ниже ставок жилищного микрофинансирования, а сроки погашения зачастую длиннее и могут достигать 25 лет. |
The Secretary-General indicates, however, that these results were based on a single programme cycle and were therefore not definitive at this stage. |
Генеральный секретарь указывает на то, что эти оценки были сделаны на основе одного цикла программы, и потому окончательные выводы пока преждевременны. |
For some countries, the report's line of thinking is close to their governments' own positions and is therefore welcomed and used to support government policy-making. |
Некоторые страны находят концепции и идеи доклада созвучными их собственным позициям и потому с удовольствием используют их при выработке своей государственной политики. |
Such practices make the operation of the surveillance regime unforeseeable for those affected by it and are therefore incompatible with article 17 of the Covenant. |
Подобная практика делает непредсказуемыми последствия применения режима слежения для тех, кого это затрагивает, и потому противоречит Статье 17 Пакта. |
In addition, UN-Women is not represented in the UNDP Investment Committee and therefore has no input to investment decisions that could affect its financial performance and accountabilities. |
Кроме того, Структура «ООН-женщины» не представлена в Комитете по инвестициям ПРООН и потому не влияет на инвестиционные решения, которые могут сказываться на результатах ее финансовой деятельности и подотчетности. |
By examining peace processes through the lens of gender equality, countries can undergo a structural transformation that builds more just and therefore more sustainable societies. |
Посредством рассмотрения процессов мирного урегулирования конфликтов с учетом необходимости обеспечения гендерного равенства страны могут осуществить структурную трансформацию, которая позволит построить более справедливое и потому более стабильное общество. |
Equitable globalization should contribute to the realization of full human potential, and must therefore be managed carefully. |
Справедливая глобализация должна способствовать реализации всего человеческого потенциала и потому ее процессы должны управляться с большой осторожностью. |
Namibia therefore wishes to place on record its understanding of certain provisions of the Declaration. |
Потому Намибия хотела бы официально заявить о своем понимании отдельных положений Декларации. |
We therefore call on the international community, led by the Quartet, to revive the peace process as a matter of urgency. |
Потому мы призываем международное сообщество во главе с «четверкой» возобновить мирный процесс в качестве неотложного вопроса. |
I therefore urge Japan to behave with the knowledge of where it stands as of now. |
Потому я настоятельно призываю Японию действовать с учетом своего нынешнего положения. |
Dumbledore trusts Snape, therefore I do. |
Дамблдор верит Снеггу, потому верю и я. |
Because I believe the state should be democratic, therefore free from religious influences. |
Потому что я считаю, что наше государство должно быть демократическим, свободным от религиозного влияния. |
ICRC warns that: Business enterprises should therefore not discount the possibility of legal proceedings simply because the country where they are operating is unlikely to conduct criminal investigations or incapable of doing so. |
МККК предупреждает, что «коммерческим предприятиям не следует сбрасывать со счетов возможность проведения судебного разбирательства лишь потому, что страна, в которой они осуществляют свою деятельность, по всей вероятности, не станет проводить уголовное расследование или не способна его провести. |
Smugglers also prefer tantalum ore and tungsten ore because they are lighter than tin ore and therefore easier to conceal. |
Контрабандисты отдают также предпочтение танталовой и вольфрамовой рудам, потому что они легче оловянной руды и благодаря этому их легче спрятать. |
Its periodic report contained references to action taken by other States parties, which was in violation of the Convention and therefore unacceptable to the Committee. |
В периодическом докладе Армении содержатся ссылки на действия, предпринимаемые другими государствами-участниками в нарушение Конвенции и потому являющиеся неприемлемыми для Комитета. |
The national Ombudsman agreed that Uzbek legislation adequately covered both direct and indirect discrimination and therefore fully complied with the State party's international treaty obligations. |
Национальный уполномоченный по правам человека согласен с тем, что узбекское законодательство адекватно охватывает как прямую, так и косвенную дискриминацию и потому полностью соответствует международным договорным обязательствам государства-участника. |
All elephants are pink, Nellie is an elephant, therefore Nellie is pink. |
Все слоны розовые, Нелли - слониха, потому что Нелли розовая. |
I'm moving on from this law firm today with a great sense of personal liberation, and therefore this was an easy decision to make. |
Я ухожу сегодня из этой юридической фирмы с великим чувством личной свободы, и потому это решение далось с лёгкостью. |
We don't notice and therefore we don't act. |
Мы не обращаем внимания, и, потому, ничего не делаем. |