Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Потому

Примеры в контексте "Therefore - Потому"

Примеры: Therefore - Потому
Spain insisted that its West Florida claim extended fully to 32º 22', but the United States asserted that the land between 31º and 32º 22' had always been British territory, and therefore rightfully belonged to the United States. Испанцы настаивали, что северной границей их возвращённой колонии должна стать широта 32º 22', но представители США утверждали, что земли между широтами 31º 00' и 32º 22' всегда управлялись британскими властями, и потому должны по праву принадлежать США.
"Those people who he has never peace in the heart when they see a superior, - and therefore they are very dangerous." "Такие люди вечно недовольны, Когда есть человек, что выше их, И потому они весьма опасны."
If H is solvable, it has a nontrivial abelian subgroup A that is characteristic in H and therefore normal in G. Applying the Schur-Zassenhaus theorem to G/A reduces the proof to the case when H=A is abelian which has been done in the previous step. Если подгруппа Н разрешима, она имеет нетривиальную абелеву подгруппу А, которая является характеристикой в Н, а потому нормальной в G. Применение Шура - Зассенхауса к G/A сокращает доказательство случая, когда H=A абелева, что сделано на предыдущем шаге.
It is therefore obvious that one more binary number can be added to our carry-save result without overflowing our storage capacity: but then what? Это происходит потому, что к нашему результату с сохранением переноса может быть добавлено более одного двоичного числа без переполнения ёмкости нашей памяти: но потом что?
First of all it informed that people from «ranchos» are afraid of such modern means of transportation, are afraid of heights and therefore prefer to get to the metro in the old way. Первым делом она сообщила, что люди «из ранчос» боятся такого современного вида транспорта, боятся высоты, и потому предпочитают добираться до метро по старинке.
When r is a divisor of n, the Turán graph is symmetric and strongly regular, although some authors consider Turán graphs to be a trivial case of strong regularity and therefore exclude them from the definition of a strongly regular graph. Если г - это делитель n, граф Турана является симметричным и сильно регулярным, хотя некоторые авторы считают, что графы Турана являются тривиальным случаем сильной регулярности и потому исключают их из определения строго регулярных графов.
Unless the Council's activities are based on the broadest possible support and on equitable representation, its resolutions will not enjoy world-wide respect and, therefore, will not be effective. Если деятельность Совета не будет опираться на самую широкую поддержку и на справедливое представительство, то его резолюции не будут пользоваться всемирным уважением и потому не будут эффективными.
The national courts are entitled and indeed obliged to apply the international provisions, provided that they are of a self-executing nature and are therefore directly applicable in relations between Government and the individual. Национальные суды пользуются правом и даже обязаны применять международные нормы при условии, что это нормы прямого действия, и потому непосредственно применимы в отношениях между правительством и отдельным лицом.
As to the use of the term "territories" in several passages of the draft, it is not considered acceptable, as it is applicable exclusively to States and therefore not applicable in the present context. Использование в различных частях проекта термина "территории" также представляется неприемлемым, поскольку он относится исключительно к концепции государства и потому не может быть применен в данном контексте.
This time, the organizers decided that participants must represent Russia, and therefore the motto of the project at this time is «Minute of Fame is sweeping the country». На этот раз организаторы решили, что участники обязательно должны были представлять Россию, а потому и девиз проекта на этот раз - «Минута славы шагает по стране».
Is that just because low-income people feel that life is unfair and therefore distrust those around them? Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает?
It believed that the chances of elaborating a mutually acceptable definition of terrorism and of identifying acts of international terrorism as distinct from the struggles of national liberation movements were very small, and that it was therefore unlikely that such a conference would achieve the expected results. Она считает, что шансы разработать взаимоприемлемое определение терроризма, а также провести различие между актами международного терроризма и борьбой национально-освободительных движений являются весьма незначительными, и потому маловероятно, что такая конференция принесет ожидаемые результаты.
We therefore wish to be a party to these decisions, and, above all, we know that we can act as agents of change because of our willingness to achieve a better way of living together, both domestically and internationally. Поэтому мы хотим участвовать в принятии таких решений и, прежде всего, мы знаем, что можем действовать как проводники перемен, потому что у нас есть желание достичь лучшей жизни для всех, как в своих странах, так и повсюду в мире.
Other delegations stated that the note did not reflect the medium-term plan and was therefore unsuited to provide an overview of that plan, especially as it gave particular emphasis to development issues to the detriment of other programmes and issues. Другие делегации заявили, что в записке не отражен среднесрочный план и поэтому она не может служить в качестве общего обзора этого плана, особенно еще и потому, что в ней сделан особый упор на вопросах развития за счет других программ и вопросов.
The Board acknowledges the fact that in some cases, the memoranda of understanding may not be signed and that payment would therefore not be made to the troop-contributing country even if the verification reports were processed. Комиссия обратила внимание на то, что в некоторых случаях меморандумы о договоренности не подписывались и потому платежи странам, предоставившим контингенты, не производились даже после обработки докладов о проверке.
We fully support the statement by the Chairman of the Group of 77, who spoke of the general approach of the Programme of Action, and therefore we will not refer to the contents of the various chapters. Мы полностью поддерживаем заявление Председателя Группы 77 по вопросу о нашем общем подходе, который изложен в Программе действий, а потому мы не будем останавливаться на содержании различных глав.
In 1986 Aruba became a separate country within the Kingdom, under the Charter, and therefore now has the same constitutional status as the two other countries, the Netherlands and the Netherlands Antilles. В 1986 году Аруба стала отдельной страной в составе Королевства в соответствии с Хартией, и потому в настоящее время обладает тем же конституционным статусом, что и две другие страны - Нидерланды и Нидерландские Антильские острова.
The fundamentally different nature of technical change and therefore of environmental costs involved in applying pollution prevention to metal mining operations can be usefully illustrated by employing the concept of "corporate environmental trajectories". О совершенно ином характере технического прогресса, а потому и экологических издержек, связанных с предотвращением загрязнения при разработке месторождений металлических руд, отчетливо свидетельствует концепция "корпоративных экологических траекторий".
Since 1980, the last time the Committee was enlarged, the membership of the United Nations has increased considerably, and therefore the enlargement of the Committee that you have suggested, Mr. Chairman, after adequate consultations, is reasonable and appropriate. С 1980 года, когда в последний раз был расширен состав Комитета, число членов Организации Объединенных Наций существенно возросло, а потому расширение членского состава Комитета, которое Вы, г-н Председатель, предложили осуществить после проведения соответствующих консультаций, является целесообразным и уместным.
Equally, a larger Council could become more effective when it is perceived by the international community as being more equitably composed, and therefore more authoritative in its deliberations and decisions. Совет расширенного состава мог бы в равной степени стать более эффективным, если бы он воспринимался международным сообществом как орган с более справедливым представительством и потому более авторитетный в его суждениях и решениях.
Imposition of will and interests is, in principle, contrary to the principles enshrined in the Charter since it creates precedents which, violating its principles, have an adverse impact on the significance and role of the United Nations and are therefore detrimental to its reputation. Навязывание воли и интересов в принципе идет вразрез с принципами, закрепленными в Уставе, поскольку оно создает прецеденты, которые, нарушая его принципы, пагубно отражаются на значимости и роли Организации Объединенных Наций, а потому вредны для ее репутации.
The evidence he did tender was considered by the courts and by the Minister of Justice but was judged insubstantial and therefore insufficient to reverse the premises underlying the extradition relationship in existence between Canada and the United States. Представленные им данные были рассмотрены судами и министром юстиции, но были сочтены необоснованными и потому недостаточными для изменения предпосылок, лежащих в основе сотрудничества между Канадой и Соединенными Штатами в области выдачи.
Environmental considerations should be taken into account in tourism development by encouraging new types of tourism such as eco-tourism and cultural tourism that are based on or associated with environmental assets, and therefore imply environmental protection. Экологические соображения следует учитывать при развитии туризма путем поощрения новых видов туризма, таких, как экотуризм и культурный туризм, основывающихся на экологических активах или связанных с ними, а потому подразумевающих необходимость деятельности по охране окружающей среды.
There is, therefore, an imperative need for the international community to assist the people of South Africa in the economic reconstruction of their country and to ensure that the new South Africa begins its existence on a firm economic and social foundation. А потому настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество оказало помощь народу Южной Африки в восстановлении экономики страны, с тем чтобы новая Южная Африка начала свое существование на прочном социально-экономическом фундаменте.
The report addresses those recommendations that were not implemented, those recommendations that have been overtaken by events and therefore cannot be implemented and those recommendations that have been partially implemented. В докладе рассматриваются рекомендации, которые не были выполнены, рекомендации, которые в силу развития событий устарели и потому не могут быть выполнены, и рекомендации, которые были выполнены частично.