Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Потому

Примеры в контексте "Therefore - Потому"

Примеры: Therefore - Потому
And therefore no mirrors. А потому не было и зеркал.
And therefore are they very dangerous. И потому они весьма опасны.
And therefore she will not go to trial. И потому не будет судима.
And therefore democracy has become embedded. А потому демократия стала неотъемлемой.
And therefore is he idle? И потому сорняк он?
And therefore a total disaster. А потому полной катастрофой.
This is my first experience therefore you shouldn't concern prejudicedly. Это мой первый опыт, потому не судите строго.
The impious Herod is afraid of the true King and therefore seeks to kill Him. Нечестивый Иродъ боится истиннаго Царя и потому ищетъ погубить Его.
And therefore in is not a wonder that almost all felting is in settlements, villages and rural places. А потому неудивительно, что практически все валяльные производства республики находятся в поселках, селах и деревнях.
Unfortunately, things happen in the life that the adults can not resolve their disagreements and therefore they decide to divorce. К сожалению, в жизни иногда бывает, что взрослые не могут разрешить свои разногласия и потому принимают решение не продолжить совместную жизнь.
A polyomino is a special case of a squaregraph and therefore also forms a median graph. Полимино - это специальный случай рамочных графов, а потому тоже образует медианный граф.
First, project budgets did not reflect the latest revisions and were therefore misleading. Во-первых, бюджеты по проектам не отражали самых последних изменений и потому не давали ясного представления о положении дел.
And therefore a threat. Потому и является угрозой.
We must therefore vote no. Потому мы голосуем "против".
Changing the structure would therefore change nothing. И потому преобразование структуры само по себе не повлечет за собой никаких изменений.
All have their vertices in parallel planes and are therefore prismatoids. Все они имеют вершины на двух параллельных плоскостях, а потому все они являются призматоидами.
Most cases relating to early or forced marriages are viewed as private and therefore not considered wrong or due to private reasons go unreported and therefore never get to the courts. Большинство случаев, связанных с ранними или принудительными браками, считается частным делом, а потому не чем-то неправильным, или же в силу частных соображений о них не сообщается, и поэтому они никогда не рассматриваются в судах.
Passionpairing's a rad site because it's anonymous and therefore promotes honesty. Сайт страстные пары так популярен потому, что анонимный, это способствует честности.
Zoernack has therefore composed colour levels with different muting effects for every shade. Потому Цёрнак составил свои цветовые уровни с различным приглушающим эффектом для каждого оттенка.
And therefore democracy has become embedded. А потому демократия стала неотъемлемой.
As a consequence, assembly differs from assemblage which is determined by a sudden and unexpected event and therefore occasional. Как следствие собрание отличается от простого скопления людей, вызываемого каким-либо внезапным и непредвиденным событием и потому носящим случайный характер.
Both which I had but their date is out and therefore I'll hide me. Были у меня когда-то и честность и совесть, да теперь сплыли, в потому я лучше спрячусь.
The Court had found the rule preventing law-enforcement officials from acting as secret witnesses unjustifiable and discriminatory, and therefore unconstitutional. Напоминалось о том, что Суд счел дискриминационной и потому неконституционной норму, запрещавшую работникам органов правопорядка выступать в качестве анонимных свидетелей.
The delegation of the United Kingdom stated that crop year was important trade information and should therefore be mandatory. Делегация Соединенного Королевства заявила, что информация о годе урожая является важной коммерческой информацией и потому требование о ее включении должно носить обязательный характер.
Whether or not the Convention exclusively focuses on women is irrelevant, and therefore cannot be a valid hurdle preventing enforcement. Вопрос о том, затрагивает ли Конвенция исключительно женщин или нет, несуществен и потому не может быть действительным обстоятельством, препятствующим ее осуществлению.