There was a young woman who sat with him at the table, but he didn't seem too happy to see her. |
Какая-то молоденькая девушка подсела за его столик, но он явно не был рад видеть её. |
Why don't you grab that table? |
Почему бы нам не занять тот столик? |
And if we move your coffee table, |
И если мы подвинем твой кофейный столик, |
Make sure I have my table. |
Убедись, что они зарезервируют мне мой столик |
I thought you had a nice table here, see? |
У вас тут, кажется, хороший столик, понимаешь. |
Remember when we were waiting for that table in that Chinese restaurant? |
Помнишь, когда мы ждали столик в китайском ресторане? |
And, Simpson, you sit down at this picnic table here and grab a bite with me. |
И, Симпсон, ты сядешь за этот столик для пикника и разделишь со мной свой обед. |
I knew, if I went back to the table, I would have said yes. |
Я знала, что, если вернусь за столик, то отвечу "Да". |
We went to dinner, and he would only take a table facing the door. |
Мы пошли ужинать, он выбрал столик рядом с дверью. |
Just this afternoon, I had an extra $200,000 that I would have loved dearly to leave on top of this table. |
Ещё днём у меня были дополнительные 200000 $, которое я бы с удовольствием положил на этот столик. |
You'll be happy to know that I've set the cot up and the change table's next. |
САЙМОН. Ты будешь приятно удивлена, я уже подготовил кроватку, на очереди пеленальный столик... |
Or I could book a table right here, if you want? |
Если хотите, я мог бы заказать столик здесь. |
You sat 14 guests at each table, isn't that too many? |
Не много ли по 14 гостей за каждый столик? |
Look, sir, can you just get us a better table in general? |
Слушайте, сэр, может просто найдёте нам столик получше? |
Would you like me to take you to his table? |
Хотите я посажу вас за его столик? |
I should have never insisted to wait on your table at the Chateau Champlain! |
Мне не надо было настаивать на том, чтобы именно я обслуживала твой столик в Шато Шамплейн! |
Why don't you go back to your table and behave yourself? |
Мистер, почему бы вам не вернуться за свой столик? |
Sit at the table by the window and do the sudoku puzzle in the paper. |
Сядь за столик у окна и решай Судоку в газете. |
Why don't you phone down for a table? |
Почему бы тебе не заказать столик? |
I have a table for one at Morty's steak house Where I will celebrate becoming a lawyer again, Which can only happen if I take a full load. |
У меня заказан столик в Доме Стейков Морти, где я буду праздновать свое становление адвокатом, а это может случиться только если я загружусь на полную. |
You think you can steal my table just because you slept with the boss. |
Думаешь, можешь красть мой столик, раз спишь с начальником? |
Really. I'd have my own table, they'd know my order... |
И у меня был бы свой столик, они бы знали, что мне принести... |
Do you have a table for the couple that barely made it through the weekend without breaking up? |
Есть ли у вас столик для пары, которая еле-еле пережила выходные и не распалась? |
Do you know there's no greater killing machine than the coffee table? |
Знаете ли вы, что нет более убийственной вещи, чем журнальный столик? |
And I put the small table over here under the window, because I think it makes the room less cramped. |
А еще я поставил маленький столик сюда, потому что мне кажется, что так комната стала просторнее. |