| If I could just sit at that table. I can't explain. | Я не могу объяснить, но мне очень нужен тот столик. |
| If we end up at a table by the bathroom, I will pound you. | Если наш столик окажется возле уборной - я тебя в ней и утоплю. |
| We call that the bistro table, but it's not ready yet for prime-time viewing. | Его мы называем «столик в бистро», но это ещё рано кому-либо показывать. |
| And when she walks into school on Monday wearing that T-shirt, I'll be back to eating lunch at the table by the Dumpster. | И когда она придет в понедельник в школу в фирменной футболке, я вернусь на ланче за столик возле мусорки. |
| And it should mean you get a table here for the rest of your life. | И это означает, что у вас будет здесь столик до конца жизни. |
| Did you have to give us a table next to the manhole? | Вам обязательно нужно было дать нам столик рядом с канализацией? |
| Should we all share a table? | Может, сядем за столик все вместе? |
| I bought a table for family and friends, but for one reason or another, they've all managed to beg out. | Я заказала столик для семьи и друзей, но по разным причинам всем им удалось отказаться. |
| Would you and your friend move to our table? | Не хотите с подругой пересесть за наш столик? |
| Let us know when our table's ready, okay? | Сообщите, когда столик будет готов. |
| I got a table at Claridge's | Я заказал столик в "Кларидже". |
| At least he's got a decent sized table. | Да, но у него хоть нормальный столик. |
| Yes, I'll try and enjoy myself with a woman who's spent her working life bent over a coffee table. | Да, я попробую порадовать себя Вместе с женщиной, которая проводит свое рабочее время, перегнувшись через кофейный столик. |
| Rachel, can you cover this table for me, please? | Рейчел, можешь обслужить этот столик вместо меня, пожалуйста? |
| Should I go check on the table? | Должен ли я пойти проверить столик? |
| He'd come to my table to serve me always with a smile and a twinkle in his eye. | Всегда обслуживал мой столик, всегда улыбался, смотрел на меня лукаво. |
| What was the point of booking a whole table, Joss? | Зачем ты заказала целый столик, Джосс? |
| My in-laws won a table, and I figured, free food, some entertainment, maybe later, I get lucky. | Родня жены выиграла столик, и я подумал: бесплатная еда, развлечения, может позже еще и повезет. |
| Not only was I able to push the reservation, but I also got us a table by the window. | Я сумел не только перенести бронь, но и выбить нам столик у окна. |
| You guys mind if I order for the table? | Не возражаете, если я закажу на наш столик? |
| Chef Didier has reserved a special table for you. | Шеф Дидье заказал для вас особый столик! |
| Well, it was tough, but I managed to get a table at 3:00 p.m. on a Thursday. | Да, было трудно, но мне удалось забронировать столик на З часа дня в четверг. |
| You're at table 27, right? | У тебя 27-й столик, так? |
| Kalle, is that table dancing? | Калле, это столик для танцев? |
| How good of you to bag a table. | ак хорошо, что ты зан€л столик. |