| Beyond pain, I'm not really sure. | После боли, я не очень уверена. |
| He went to a lot of trouble to make sure that you were safe. | Ему пришлось очень сильно постараться, чтобы удостовериться, что ты в безопасности. |
| Give this letter to the Marquise but make sure that no one sees you. | Найди маркизу и аккуратно, чтобы никто не увидел, передай ей это письмо, это очень важно. |
| I mean, this here room sure is strange. | Я хотел сказать, эта комната действительно очень странная... |
| I'm not all together sure. | Вообще-то, я в этом не очень уверен. |
| I'm sorry. I'm not sure I understand. | Прости, я не очень понимаю. |
| Yes, siree, you sure are enlightened. | Извините, сэр, мне очень жаль. |
| You know, for two unlucky people... we sure got pretty lucky. | Знаешь, для неудачников мы очень даже счастливые. |
| We could sure use the name of the new connect in town. | Нам бы очень пригодилось имя нового контакта. |
| It sure was nice of Mr. Burns to invite us... for a midnight dinner at his country house in... | Очень любезно со стороны мистера Бернса пригласить нас на полуночную трапезу в загородном доме в... |
| You know, I'm not really sure where you're going with this. | Мне кажется, я не очень понимаю, куда ты клонишь. |
| I'm not so sure about that. | Я не очень уверен насчёт этого. |
| I sure hope that comment about a sequel was a joke. | Очень надеюсь, что насчет второй части это она пошутила. |
| I'm not really sure how it works. | Я сам не очень понимаю, как это работает. |
| He sure is neurotic for a monster. | Он определенно очень нервный для монстра. |
| Claire sure looked pretty funny all covered in oil like that. | Клэр выглядела очень смешно, вся покрытая нефтью. |
| Well, it sure doesn't look good. | Конечно, всё это выглядит не очень. |
| It's the only one that I'm not sure of. | Она единственная, в которой я не очень уверена. |
| Actually, I'm not sure about having children 'all around us'. | Как-то я не очень уверена что детей хватит чтобы окружить нас. |
| It was sure nice getting to know you all. | Было прямо очень приятно всех вас узнать. |
| Not sure I'm getting your point. | Не очень понимаю, к чему ты клонишь. |
| I'm fairly sure my daughter gives him affection. | Я почти уверена, что моя дочь очень его любит. |
| Thanks, but I'm not so sure. | Спасибо, но я не очень уверен. |
| It sure would be nice to have some real New Yorkers show us around. | Было бы очень здорово, если бы кто-нибудь из настоящих нью-йорковцев показал нам город. |
| No clue, but he sure will be missed. | Без понятия, но нам будет очень его не хватать. |