I'm not sure I like him for you. |
Но для тебя он не очень удачный выбор. |
I talked to him this morning and he knows the script, sure, but his actual tech knowledge is really limited. |
Я разговаривал с ним утром, да, он знает скрипт, но его познания в технологиях очень ограничены. |
I mean, sure, it's a beautifully printed piece of paper in a very expensive frame, but that's it. |
Конечно, это красиво напечатанный текст в очень дорогой рамке, но и только. |
That's very kind of you, but I'm not sure that it's necessary. |
Это очень мило с вашей стороны, но я не уверен, что это необходимо. |
Well, someone obviously went to great lengths to make sure she disappeared. |
Очевидно, что кто-то очень постарался, чтобы убедиться, что она исчезнет. |
I sure do hope you've got - |
Я очень надеюсь, что у Вас... |
He was always really careful and just made sure that he was prepared so he would not go this way. |
Он всегда был очень осторожен и проверял взял ли с собой эпипен, дабы всё не закончилось таким вот образом. |
Gender is a very important theme that should not be overlooked in a peace negotiation; the mediator should make sure that it is taken into account by all the parties. |
Гендерный аспект является очень важной темой, о которой не следует забывать в процессе мирных переговоров, и посредник должен постараться, чтобы она учитывалась всеми сторонами. |
I said already on an earlier occasion that I am not sure whether this reflects very well on the Conference on Disarmament when we are dealing with issues of that nature. |
И как я уже говорил раньше, я не уверен, что, когда мы имеем дело с проблемами такого рода, это очень хорошо отражается на Конференции по разоружению. |
Okay, not actually sure that that is a motive, but that's... |
Ну, я не очень уверена, что это мотив. |
Make sure that he eats, please. |
И следи, чтоб он ел, очень тебя прошу! |
Look, I'm very excited that you've chosen to commit yourself to wrestling, but we've got to make sure that you're prepared. |
Слушай, я очень рад, что ты решила, посвятить себя занятиям борьбой, но мы должны быть уверены, что ты подготовилась. |
I'm not really sure what I'm looking for, but... I just think this room might have been bugged. |
Я не очень уверен в том, что именно я ищу, но я думаю, что эту комнату прослушивали. |
The man spoke very little, often the way with people who live alone, but he appeared sure of himself, and confident in his assurance. |
Человек говорил очень мало, что характерно для людей, живущих в одиночестве, но он казался уверенным в себе и уверенным в своем убеждении. |
You tell me where Auggie and Deckard are, and I'll make sure they don't hurt you too badly before they kill you. |
Скажете мне, где Огги и Декард, а я прослежу, чтобы вас не очень мучили, перед тем как убить. |
He's not very pleased with Serena right now, and in his inebriated state, I'm not sure what he'll do. |
Он сейчас не очень доволен Сереной, и в его состоянии опьянения, я не уверен в том, что он может сейчас сделать. |
It's possibly in that order, I'm not entirely sure. |
Скорее всего в этом порядке, но я не очень уверен |
I didn't uncover much scientific evidence, but there was one story - it was in a very old text, I'm not sure how reIiabIe - about a boy who recovered from a condition like Kes's. |
Много научных данных я не нашел, но была одна история - в очень старом тексте, не знаю насколько он достоверен - о мальчике, который был в таком же состоянии, как Кес, и выздоровел. |
and l... l really want to make sure that he finishes his album. |
и еще я очень хочу, чтобы он закончил свой альбом. |
You're very sure of yourself, aren't you, Monsieur Poirot? |
Вы очень уверены в себе, месье Пуаро. |
Not quite sure why you need to dry-clean your socks, you weirdo, but we'll get back to that. |
Я не очень понимаю, зачем ты отдаешь в химчистку свои носки, ты странный, но мы вернемся к этому. |
It's a nightmare when guests are a nuisance and I feel so guilty, but I wasn't sure we were even going to make it down the drive. |
Ужасно, когда гости становятся обузой, и мне в самом деле очень жаль, но я не уверена, что наш автомобиль в состоянии двигаться дальше. |
I really appreciate everything you've been doing for Dad. I wanted to make sure he deserved the chance. |
Я очень ценю, все, что ты делаешь для отца, и я хотел убедиться, что он заслуживает шанса, который ты ему даешь. |
Your name came up and I sure would appreciate you helping us pave that road. |
Всплыло твое имя и я буду очень признателен если будешь помогать нам |
If you could mention to your mother how strongly the people of Texas feel that we not return that poor little girl to China, I sure would appreciate it. |
Если бы вы намекнули своей матери, как сильно избиратели Техаса не хотят возвращения в Китай этой бедной девочки, я была бы вам очень благодарна. |