It sure seems that way, doesn't it? |
Ну ведь очень похоже, правда? |
Say, Mr. Charles, this sure is a pleasure! |
Мистер Чарльз, мне очень приятно! |
I wasn't sure about him at first. |
Этот наш новый священник мне сначала показался не очень |
I wasn't sure about your branch of the famil after I heard about your parents divorce. |
Я была не очень уверена в твоей семейной ветви после того как услышала о разводе твоих родителей |
She is very weak, so make sure she gets lots of rest. |
она очень слаба, поэтому пусть побольше спит. |
And he'll come around. I'm not so sure. |
и он вернется я не очень уверена |
But we really need you to make sure that these algorithms have encoded in them a sense of the public life, a sense of civic responsibility. |
Но нам очень нужно, чтобы вы позаботились о том, чтобы эти алгоритмы включали в себя ощущение общественной жизни, чувства гражданской ответственности. |
So, it's been a big, very complex project, which I was not sure was going to work at all. |
Это был большой и очень сложный проект; я был не уверен, даст ли он вообще результат. |
EZ: Well, if you are sure, I have to tell you that within five minutes I will talk very fast. |
ЕЦ: Ну что ж. Если Вы уверены, я должна сказать, что эти пять минут буду говорить очень быстро. |
You know, I've got to tell you, Ian, for such an open and honest relationship, you poly types sure do keep a lot of secrets from each other. |
Знаете, должен вам сказать, Иен, для таких открытых и честных отношений, вы, полиамористы, храните ну очень много секретов друг от друга. |
Very considerate, but are you sure that's all he did? |
Очень интересно, но вы уверены, что это он сделал? |
David, I'm not even sure I knew he was talking. |
Дэвид, боюсь я не слова не понял Я очень растерялся в той ситуации |
I am very glad that, under your guidance, the Conference will undertake a focused debate on the prevention of an arms race in outer space, which we are sure will yield fruitful results. |
Я очень рад, что под вашим руководством Конференция предпримет сфокусированные дебаты по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, которые, как мы уверены, принесут плодотворные результаты. |
Next time, the hugely talented Lambert should make sure he's going straight for the gut. |
В следующий раз очень талантливый Ламберт должен убедиться, что он попал в те ворота.» |
For the problem always starts there, usually space for suitcases is never very large and on the other side sure many of you are not to ride a 10kg backpack on their backs during the holidays. |
Для задачи всегда начинается там, как правило, места для чемоданов никогда не бывает очень большим, а с другой стороны уверен, что многие из вас не ездить 10kg рюкзак на спине во время каникул. |
However in this period he advocated Stalin very actively, supported him in everything, though not entirely sure in everything. |
Но в тот период он очень активно за Сталина выступал, целиком поддерживал во всём, хотя и не во всём был уверен. |
You're very sure of yourself, aren't you? |
Вы очень уверены в себе, не так ли? |
I'm... not really sure at the moment, but... |
Я... не очень уверен, что это подходящий момент, но... |
Make sure to be meticulous so nothing is lost |
Будь очень внимательна, чтоб ничего не пропало зазря. |
So, it's been a big, very complex project, which I was not sure was going to work at all. |
Это был большой и очень сложный проект; я был не уверен, даст ли он вообще результат. |
although I'm... sure that was lovely. |
но я считаю... они очень тебя любили. |
I sure do hope you have got - |
Я очень надеюсь, что у Вас... |
It sure sounds like it, don't you think? |
Очень похоже на то, разве нет? |
We hope you will like our store and we are sure you will be fully satisfied with your purchases from us. |
Мы очень надеемся, что наш магазин Вам понравится, и мы уверены в том, что Вы будете довольны Вашими покупками, сделанными в нашем магазине. |
Besides, if you help me, I'll make sure you get the one thing you want most. |
Кроме того, если ты поможешь мне, я дам тебе то что тебе очень нужно. |