I am not sure that you appreciate, my dear, that Mr Clennam is a very highly valued... is a very generous benefactor. |
Я не уверен, что ты ценишь, моя дорогая, что мистер Кленнэм высоко ценимый... очень щедрый покровитель. |
It really looked like him, Jen, I'm 80% sure it's him. |
Он очень похож, Джен, я на 80% уверен: это он. |
Just make sure you do it really tight so that the shirt stays put, okay? |
Только убедись, что примотал очень крепко, чтобы рубашка не соскочила, ладно? |
You know, for as scary as you look, you sure do have a soft spot for a sob story. |
Знаешь, ты сейчас выглядишь очень устрашающе, но при этом все еще имеешь слабость к сопливым историям. |
He said he wasn't sure he wants to be a father. |
Он сказал, что он не очень уверен, что он хочет быть отцом. |
She RSVP'd "no," and I just wanted to make sure she knew that both Bobby and I would really be delighted to see her at the house. |
Она отказалась приходить, но я хотела сказать ей, что мы с Бобби будем очень рады её видеть у нас дома. |
The police have been here all day, searching through the Dane's house and they even came and asked me some questions, but I'm not sure I said anything very useful. |
Полиция здесь весь день, поиск через дом датчанина и они даже пришли и задали мне несколько вопросов, но я не уверен, что я сказал что-нибудь очень полезное. |
Okay, not really sure what's happening here, but what about Gargamel? |
Так, не очень понятно, что здесь происходит, но как насчет Гаргамеля? |
I'm serious about your class, or anything, really, but succeeding here is important to me, and I'm going to work hard to make sure that happens. |
Я серьезно отношусь к вашим занятиям, или к чему бы то не было, правда, но обучение, очень важно для меня. и я собираюсь усердно работать, чтобы быть уверенным в происходящем. |
I mean, sure, you play it mysterious but it's a noisy kind of mysterious. |
Конечно, ты изображаешь загадочность, но очень шумно. |
Well, I sure hope I don't have head lice, because then my single and very attractive daddy would have to come pick me up. |
Ну, я уж надеюсь, что у меня точно нет вшей, потому что в этом случае моему одинокому и очень привлекательному папе придется приехать и забрать меня. |
It's going to be really gross, but I have to look and make sure that it's really dead. |
Будет очень мерзко, но придётся посмотреть, убедиться, что он мёртв. |
Listen. I love your dad very deeply and I work hard to make sure that our marriage is strong and our love life is spicy. |
Я люблю твоего папу, очень сильно, и делаю всё, чтобы наш брак был крепок, а личная жизнь не теряла остроту. |
If you could help him get his bags together... and then give him a ride to his friend's house, I'd sure appreciate it. |
Вы не могли бы помочь ему собрать его вещи... а потом отвезти его домой к его другу, я бы был вам очень признателен. |
Rats are ugly, sure, and nobody like them, but they're very intelligent and they have a strong survival instinct. |
Крысы отвратительны, да, они никому не нравятся, но они очень умные, и у них сильный инстинкт самосохранения. |
Well, I am not altogether sure that my ex-husband knows what is and what is not good for my back. |
Ну, я как-то не очень уверена, что мой бывший муж знает, что полезно для моей спины. |
We are going to work as a Security Council very closely with the Secretariat and with the parties on the ground to make sure that it does go right. |
Мы, Совет Безопасности, будем работать в очень тесном сотрудничестве с Секретариатом и сторонами на местах в целях обеспечения того, чтобы операция прошла успешно. |
President Putin's election to a second term was very important for us and we are sure that we are indeed entering a new phase in our bilateral relations. |
Избрание президента Путина на второй срок имеет очень большое значение для нас, и мы уверены в том, что мы действительно вступаем в новую фазу наших двусторонних отношений. |
I think it is now incumbent upon all of us - and I know that Mr. Holkeri takes this particularly seriously himself - to make sure that the structures we have deliver against the challenges of today. |
Я думаю, что теперь на всех нас возлагается ответственность - и я знаю, что г-н Холкери сам очень серьезно к этому относится, - добиться того, чтобы созданные нами структуры соответствовали современным задачам. |
I feel sure that he will appreciate your good wishes very much, and in turn would wish all delegations in the Conference on Disarmament every success with their future work. |
Я уверен, что он будет очень тронут Вашими добрыми пожеланиями и в свою очередь пожелает всем делегациям на Конференции по разоружению всяческих успехов в их будущей работе. |
Mr. Sekolec said he fully understood that the Commission's desire was to make sure that article 11 was as watertight as possible. |
Г-н Секолец говорит, что он очень хорошо понимает желание Комиссии удостовериться в том, что статья 11 не допускает другого толкования. |
With respect to the comprehensive briefing that we received from Ambassador Braun, I should like to say first of all that we are sure that this is a very complex undertaking. |
Что касается всеобъемлющего брифинга посла Брауна, то я хотел бы прежде всего сказать, что, по нашему убеждению, это очень сложное дело. |
He concluded by stating that the Government of Canada is very pleased to support this conference and is sure that the ensuing discussions will advance work towards ensuring that all mankind benefits from the peaceful use of outer space. |
В заключение он заявил, что правительство Канады очень радо поддержать эту конференцию и уверено, что последующие дискуссии позволят добиться прогресса в работе над тем, чтобы выгоды от мирного использования космического пространства получало все человечество. |
Germany stated that against its historic background, in particular the period of National Socialism, it is dealing very seriously and extensively with xenophobia and racism, making sure that this will never happen again. |
Германия заявила, что, накопив такой исторический опыт, особенно в период национал-социализма, она очень серьезно и обстоятельно занимается проблемами ксенофобии и расизма, гарантируя тем самым, что случившееся в прошлом никогда больше не повторится. |
I'm really sorry for everything you're going through, Hallie, I am, but I'm not sure what I can do. |
Мне действительно очень жаль что ты проходишь через это Хэйли, но я но я не уверена что смогу что-то сделать. |