You know what? I'm not sure I'm in love with the drape. |
Знаешь, мне кажется материал не очень. |
I'm not sure myself, but apparently it's a very intelligent pooch. |
Я не очень в курсе, но, как выяснилось, это очень умный щенок. |
I'm just not sure I'm comfortable with this. |
Просто я не очень удобно себя чувствую. |
He usually held his fire until very close to the target to make sure of hitting his opponent. |
Он, как правило, вёл огонь очень близко к цели, чтобы убедиться что поразил своего противника. |
In case you didn't know, online maintenance performs a series of important tasks to make sure that your databases are operating correctly and efficiently. |
На тот случай, если вы не знали, онлайновое обслуживание выполняет ряд очень важных задач, чтобы убедиться в том, что ваши базы данных работают корректно и эффективно. |
So she said 99%, which I know is a really good number, but I was so sure it was back. |
Она сказала на 99%, как нам известно, это очень хороший показатель, но я была так уверена, что он вернулся. |
I sure hope we don't get Brandon's section. |
Очень надеюсь, что нас будет обслуживать не Брендон. |
Which I'm equally sure I'll be hearing A lot about in a second. |
О котором, я абсолютно уверен, услышу очень много в сию секунду. |
I sure appreciate the way you treated me, mister. |
Я и правда очень вам благодарен, мистер. |
Well, we're pretty sure that it's very small changes in the amount of sunlight reaching Antarctica, just caused by natural changes in the orbit of the Earth. |
Мы достаточно уверенно полагаем - очень малыми изменениями количества солнечной радиации, достигающей Антарктики, вызванными естественными вариациями орбиты Земли. |
I'm not quite sure why, but we've done it anyway. |
Не очень понимаю, зачем, но мы всё равно это сделали. |
And it's very hard for me to make sense of it, so I'm not sure that you can. |
Мне самому очень сложно найти в них смысл, поэтому я не уверен, что это удастся вам. |
So sure, we're all very sad! |
Так что, нам всем очень грустно. |
He sure would renounce to your company... this is really lamentable. |
Вы будете избавлены от моего общества, я очень сожалею. |
Look, all I'm saying is that big proposals are great, sure, But yours is something more important. |
Послушай, все, что я хочу сказать, это то, что грандиозные предложения - это, конечно, здорово, но твое предложение - это что-то очень важное. |
DHCP servers are sometimes really slow in their responses, so if you are sure everything is in place, try again. |
Иногда DHCP сервера очень медленно отвечают, поэтому если вы уверены, что всё в порядке, попробуйте ещё раз. |
It's just really important that I have enough data to make sure that my statistics are completely airtight. |
Просто очень важно, чтобы у меня было достаточно информации, чтобы убедиться, что у меня точная статистика. |
Only no more killing, or there sure will be a lot of it. |
Только больше никаких убийств, а не то их будет очень много. |
If you could help me through this time, I sure would be grateful. |
Если вы сможете мне помочь, я буду вам очень благодарен. |
And it's very hard for me to make sense of it, so I'm not sure that you can. |
Мне самому очень сложно найти в них смысл, поэтому я не уверен, что это удастся вам. |
If you'd help us, one toy to another, I'd sure be grateful. |
Если поможешь, как игрушка игрушке, буду очень благодарен. |
Well, I sure am glad you're on our side. |
Ну я очень рад, что мы заодно. |
I'm not sure I'm loving the ring of that. |
Что-то мне не очень нравится, как это звучит. |
My husband's not so sure. |
Мне нравится, а мужу вроде не очень |
You seem very sure of that! |
Я смотрю, ты в этом очень уверен. |