I sure hope Mom and dad are surprised by this anniversary breakfast we're bringing them! |
Очень надеюсь, что мама и папа будут приятно удивлены завтраком на годовщину, что мы приготовили. |
'Cause there's a lot of messages that come really quickly... and I have to make sure that they get to the right person in enough time. |
Потому что много сообщений, которые приходят очень быстро... и мне приходится удостоверяться, что они доходят до нужного человека в нужное время. |
It's more like I have too many feelings, And I just want to make sure to get it right. |
Скорее всего, это из-за того, что ты мне очень дорог, и я только хочу убедиться, что понимаю все правильно. |
I'm not sure if you noticed or not, but, Colonel Sheppard's not feeling very well. |
Я, я не уверен, заметили вы или нет, но, мм, полковник Шеппард не очень хорошо себя чувствует. |
You sure they're not very, very bad? |
Вы уверены, что они не очень, очень испорчены? |
We make sure that when you reach a career milestone like that, that you are rewarded for that achievement, in short, that you get paid very well. |
Мы сделаем так, что когда ты добьёшься этого результата, тебя за это наградят, иными словами, тебе очень хорошо заплатят. |
Peter, I really appreciate this but... are you sure people are ready? |
Питер, я правда очень ценю это, но ты уверен, что люди готовы? |
I really appreciate your help getting me this job in the hospital but, I'm not sure working in contract administration will make me happy. |
Я очень ценю твою помощь в получении для меня работы в больнице, но я не уверен, что работа в делопроизводстве сделает меня счастливым. |
Are you sure you're not furious with me? |
Вы не очень на меня сердитесь? |
I would add that, in the draft resolution France is introducing on children and armed conflict, we made sure to specifically address the issue of girl soldiers, which is too often absent from programmes of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation. |
Я могу добавить, что мы специально включили в проект резолюции, который Франция представляет по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, конкретный пункт, посвященный проблеме девочек-солдат, которой очень часто не уделяется внимания в программах разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации. |
This is a very significant amount of money, Madame Joubert, are you absolutely sure? |
Это очень значительная сумма, мадам Жубер, вы абсолютно уверены? |
Jack, I'm sorry, we're stretched really thin, But maybe we can send somebody by To make sure things don't escalate. |
Джек, мне жаль, у нас очень мало людей, но возможно получится определить кого-нибудь сюда, чтобы проследить за тем, чтобы ситуация не обострилась. |
Officer, please. Look, if this one time, if you could just look the other way, boy, would we sure appreciate it. |
Послушайте, если в этот раз, вы отпустили нас, черт, мы были бы очень благодарны. |
We understand that you must have a very long list of people eager to do business with you, Mr Cole, but we're equally sure that you could find a way to make an exception for Mr Wasem. |
Мы понимаем, у вас должно быть очень длинный список людей, желающих поработать с вами, мистер Коул, но мы так же уверены, что вы могли бы сделать исключение для мистера Васэма. |
Are you sure it wasn't a mountain lion or... maybe a well-fed cat? |
Ты уверена, что это была не пума или... возможно, очень упитанный кот? |
Look, I'm not sure you understand... but I'm kind of somebody... and she's definitely kind of somebody... and we really need to eat now. |
Кажется, Вы не вполне понимаете... я без 5 минут знаменитость... а она совершенно точно знаменитость... и мы очень хотим есть. |
I'm-a make sure they go real fast, all right? |
Даю гарантию, они умрут очень быстро. |
I'm a work in progress, sure, but I've progressed to the point where it's... I'm very close, I'm very close. |
Я, конечно, не идеален, но я уже дошёл до того этапа, где... я очень близко, очень близко. |
It turns out, toilets are handy in this situation, and I felt relatively sure that Cuddy wouldn't come in. |
Оказывается туалеты очень удобны в такие моменты и я чувствую уверенность в том, что Кадди не зайдет |
Are you sure it wasn't $1,000 a week? |
Я бы сказала - очень тихая. |
It's just my first impression, but he's very smart, very capable, and very sure he's the best man for the job. |
Это моё первое впечатление, но он очень смышлёный, очень способный, и очень уверен в том, что он лучший в этом деле. |
Elsa said a lot of things, like the twins ran away, but I'm not so sure, and neither was Paul. |
Эльза говорит много чего, например, что близняшки сбежали, Но я не очень уверен, и Пол собственно, тоже |
One time we went up there, it was very, very windy, and I... I actually wasnt sure why we were going up there. |
Однажды мы поднялись туда, было очень, очень ветренно и я... я был не совсем уверен для чего мы туда поднимаемся. |
Maybe, underneath it all, he's a nice guy, but he sure doesn't make a very good first impression. |
Может, он на самом деле и хороший парень но первое впечатление складывается не очень |
We both like to look very sure of ourselves, but we're not so sure underneath, are we? |
Мы оба кажемся очень уверенными в себе, но внутри не так уж и уверенны, правда? |