| I mean, sure, it's run down, it-it's really seedy, it's kind of dirty, they don't pick up the garbage. | То есть, конечно, это место истощало, оно очень потрепанное, немного грязное и мусор не вывозят. |
| When designing levels for Fallout, it was also important to make sure every space, from these full-fledged dungeons to the smallest shack or train tunnel, was unique in some way. | При разработке уровней для Fallout было также очень важно обеспечить, чтобы каждое место, от полномасштабных подземелий до крошечных лачуг или туннелей, было в чем-то уникальным. |
| Running here is almost a sure death, but it's too late to change their mind - everything seems hopeless and the apparatus is separated from the Nautilus and begins to ascend. | Бежать здесь - почти верная гибель, но передумывать уже поздно - все очень плохо, но аппарат отделяется от «Наутилуса» и начинает всплытие. |
| It doesn't take long until Sissi and Franz start to make plans for a future together, but there are so many people trying to make sure that the magnificent wedding day is delayed and postponed several times. | Вскоре Сисси и Франц начинают строить планы на совместное будущее, но есть очень много людей, которые всячески пытаются сорвать день свадьбы. |
| So, it's been a big, very complex project, which I was not sure was going to I'm happy to say it's actually going really well. | Это был большой и очень сложный проект; я был не уверен, даст ли он вообще результат. |
| I will make sure Gabai is respected again! | Я буду очень рада, если вы сейчас отсюда уйдёте. |
| I guess what I'm trying to write is, "Getting by in life sure is hard." | Надо заметить, что обеспечивать себя очень сложно. Конец. |
| And if there is a single bit of forensic evidence that you can remember it would go a long way in making sure this doesn't happen again, Francis. | И если есть хотя бы маленькая деталь, которую вы можете вспомнить... она может оказаться очень важной, чтобы убедиться, что этого не повторится, Френсис. |
| Mr. Shamaa (Egypt): I should very briefly like to say that I am not sure whether my delegation would be comfortable with the use of "discrimination" in the allocation of speaking times for delegations in the general debate. | Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Я хотел бы очень кратко заметить, что я не совсем уверен в том, что наша делегация согласна с «дифференцированным подходом» при выделении делегациям времени для выступлений в ходе общих прений. |
| Mages are fragile though (just ask a healer), so they have to make sure they're staying alive as well and using the tools they have to do so. | Маг очень хрупок - лекари это подтвердят - и всегда должен оставаться настороже, чтобы не попасть под удар и вовремя использовать защитные способности. |
| We recommend you to choose Bohemian Switzerland as a destination of your next trip and we are sure that you will return to this fantastic place time and time again. | Мы очень рекомендуем Вам выбрать Чешскую Швейцарию как Вашу следующую туристическую цель и уверены, что вы будете возвращаться сюда еще и еще. |
| She liked to study the text and character carefully beforehand, making sure she knew them thoroughly, and then to rehearse as much as possible and film multiple takes of a scene. | Она любила тщательно изучать сценарий и очень долго воспроизводить своего персонажа, убедившись что она сделала всё отлично, актриса начинала репетировать и как можно больше, также она просила снимать одну сцену несколько раз. |
| Our task is to make sure they either don't leave here or they leave convinced that we are neither soft nor vulnerable and way too much trouble to invade. | Наша задача состоит в том, чтобы убедить их что нас нельзя назвать мягкими и уязвимыми и захватить нас - очень большая проблема. |
| I am not sure that I find Ambassador Lavrov's image of "the cancer of Europe" particularly encouraging, but it is self-evidently something which we must all strive desperately to avoid. | Я не уверен, что нахожу очень вдохновляющем приведенное выше послом Лавровым сравнение с «раковой опухолью Европы», однако, само собой разумеется, мы все должны решительно стремиться избежать такой ситуации. |
| Baby, I know your speech at the Model U.N. is a big deal, but I'm just not sure I'll make it in time. | Детка, я знаю, что твое выступление на модели ООН очень важно, но я не уверена, что успею приехать. |
| He sure sermonizes something fierce, doesn't he? | Очень уж свирепая проповедь, вам не кажется? |
| But I sure was glad for the ample cargo space. | Но я был очень рад тому, что здесь так много места, |
| His tenacity, patience and sure touch have been the keys to the huge progress made on defence reform, and we all owe Mr. Locher a great debt of thanks. | Его упорство, терпение и умение были ключом к достижению огромного прогресса в осуществлении реформы обороны, и мы все очень признательны гну Локеру. |
| Every time, they sent scouts to make sure no one attacked them. | И было это конкретное племя, которое очень боялось другого племени, племени Лухья. |
| But it became so powerful, there was actually a cabal, a group of people, the top seven on the leader board, who would work together to make sure they maintained that position, recommending people's stories. | И это очень сильно мотивирует людей искать самые лучшие статьи И эта гонка лидерства стала настолько сильной, что образовался сговор между первыми семью людьми в таблице, которые работали сообща, чтобы удерживать свои лидирующие позиции. |
| Again, we're very rigorous with information that does come out, - we double, triple, and quadruple the confirmed sources - to make sure that all the information checks out. | Мы всегда очень суровы к отбору информации, перепроверяем всё дважды, трижды, четырежды, контролируя достоверность. |
| I made sure Kira would take notice. I bet that got Kira's attention. | Я уверенна, он очень интересный человек! |
| Very quickly: I wasn't quite sure how to end this talk andthen yesterday that man came up with a wonderful quote from the"Japanese Essays on Idleness" which said it's nice to havesomething which is unfinished because it implies there is stillroom for growth. | Очень быстро: я сомневался, как мне стоит закончить этуречь, но вчера появился этот человек с прекрасной цитатой из«Японских очерков о праздности», суть которой в том, что хорошооставлять что-либо неоконченным, потому что это означает, что естьещё пространство для роста. |
| We try very hard to make sure it stays that way because that's a lot more relatable to the vast majority of the audience than magic powers-as much fun as those are. | Мы очень стараемся придерживаться этого принципа, потому что это гораздо ближе к подавляющему большинству зрителей, чем магические силы - это точно также классно, как и силы. |
| Thease are talented musicains at work the music sounds good, the production is well done, the lyrics are amazing. this is something i would tell every i know, to make sure they give this album a listen. | Все песни понравились, очень талантлив певец, музыканты молодцы... Кайфово играет группа... Я в восторге)) Thank you, Drunksouls for your wonderfull musik... |