He seemed composed and very sure of himself. |
Он был собран и очень уверен в себе. |
I'm not really sure where anything is out there. |
Я не очень разбираюсь, где там что находится. |
Wait, I'm not sure what's supposed to happen now. |
Секундочку. Я не очень уверен, что сейчас должно произойти. |
I'll sure this house has an amazingly romantic basement. |
Уверена, в этом доме очень романтичный подвал. |
I'm not quite sure how controlled it was, but it was weird. |
Я не очень уверена, насколько это было контролируемо, но странно - это да. |
Well, I sure am sorry that we've had to put you through all this. |
Мне очень жаль, что мы заставляем тебя проходить через всё это. |
I very much wanted to see you, but I wasn't sure how you'd react. |
Я очень хотел тебя увидеть, но не был уверен, как ты отреагируешь. |
And anyhow, I'm not really sure that you know where we're going. |
К тому же, я не очень уверен, что Вы знаете куда мы идём. |
I'm not quite sure how this happened, in fact, it's never happened at this hotel before, and I'm not quite sure how it's started now. |
Я не уверен, что знаю, как это произошло, кстати, в этом отеле такого никогда не было, и я не очень понимаю, как всё так вышло в это раз. |
I know you wanted a baby, but I'm not really sure what to say... mainly because I'm not really sure what menopause is. |
Я знаю, как ты хотела ребенка, но я даже не знаю, что сказать, главным образом потому, что не очень понимаю, что такое менопауза. |
When Daniel inevitably falters as the head of Grayson Global, the board is sure to welcome you back with open arms. |
Когда Дэниел неизбежно не справится с руководством Грейсон Глобал, Совет Директоров будет очень рад твоему возвращению. |
Well, if that's the case, you sure lucked into the right son. |
Ну, в таком случае, вам очень повезло с сыночком. |
I sure am looking forward to finding out how that video camera made its way from my gym bag all the way to Emily's beach house. |
Я очень хочу узнать, как эта камера проделала путь из моей спортивной сумки в дом Эмили. |
Well, for somebody who hates "the man," you sure are good at pressing the flesh. |
Что ж, для того, кто ненавидит людей, ты очень хорош в общении с публикой. |
You seem very sure about that, Mrs Rees. |
Кажется, вы очень в этом уверены. |
Guess I'm not too sure about them, either. |
Думаю, я тоже не очень в них уверен. |
I'm not sure exactly why, but she does. |
Я не очень понимаю, за что, но любит. |
I should probably try and say something funny now, but I'm not really sure how to do that. |
По идее, я сейчас должен сказать что-то смешное, но я не очень представляю, как это сделать. |
You're sweet, but I'm not sure I could do that to you. |
Вы очень любезны, но я не уверена, что смогу делать такое с вами. |
I sure hope it's all worth it, because right now, I'm not seeing the value proposition. |
Очень надеюсь, что оно того стоит, потому что сейчас я не вижу никакого смысла в вашем предложении. |
Before we begin, I'd like to make sure that my clients understand what a suit like this really entails. |
Перед тем, как мы начнем, я бы хотел убедиться, что мои клиенты понимают, что подобные иски очень рискованные. |
Plus, I'm not really sure if they're even allowed into heaven. |
К тому же, я не очень уверена, можно ли им на небо. |
Well, we darn sure know it and we're not home. |
И я чертовски уверен, что знаю это место очень хорошо, Но, это не дом. |
That Lady Gaga sure works hard at... whatever it is she does. |
Леди Гага очень много работает... или как это называется. |
actually, I'm not sure where I am. |
На самом деле, я не очень представляю... где нахожусь. |