Well, we're pretty sure that it's very small changes in the amount of sunlight reaching Antarctica, just caused by natural changes in the orbit of the Earth. |
Мы достаточно уверенно полагаем - очень малыми изменениями количества солнечной радиации, достигающей Антарктики, вызванными естественными вариациями орбиты Земли. |
Absence doesn't always make the heart grow fonder, but it sure does wonders for the libido. |
Разлука не всегда усиливает любовь, а вот либидо так даже очень. |
The developers are working very hard to make sure that every bug is squashed and every user concern is addressed. |
Разработчики очень сильно работают, для того, чтобы убедиться, что все ошибки исправлены. |
I'm not so sure at this point. narrator: next up, we'll change lab rats an methods. |
Я думаю, что они будут очень эффективными, когда я сброшу их позади убегающей шпионской машины. |
If you're sure you'd never slip back again, this might do an awful lot of good. |
Если Вы уверены, что не споткнетесь вновь, это могло бы очень многим помочь. |
She sure is the 'eat, drink and be merry girl. |
А что, она очень компанейская девушка. |
Sherman called me and told me make sure we was here. |
Он сказал, что должен сообщить что-то очень важное. |
Well, I sure hope the pilot's sober, too, clark. |
Я тоже очень на это надеюсь. |
I've been pretty careful about making sure I don't make any demands on your time. |
И я очень старалась на тебя не давить. |
I'm not sure if you're ready to hear this yet, but unfortunately, I can't waste any time easing you into it. |
Но, к сожалению, у меня нет выбора потому что времени очень мало. |
Old man... that inspector's a nobody, but he sure has a swank palanquin. |
Чиновник не очень важный, а вот паланкин у него хороший. |
I said sure, and I remember I was very nervous because I'd never done it in front of people with a camera before. |
И я помню что очень нервничала... потому что я никогда раньше не занималась этим перед камерой, знаешь ли. |
To make sure, you can take this album of limited edition and deepen into the imaginary world it creates. |
В результате них родились эти спокойные эмбиентные треки, настроение которых очень соответствует ночному пейзажу. |
Are we pretty sure Nichols had him killed? Actually, no. |
Она, должно быть, очень хороша. |
Well, I respect Mr Bates, but I'm not sure that I love him. |
Очень тяжело видеть, как людей, которых ты любишь, поливают грязью. |
'Cause it sure seems like an incredibly elegant way to kill yourself. |
Как по мне, очень элегантный способ покончить с собой. |
Well, Levy figured he couldn't talk you out of the meet... but I sure wish he tried. |
Ливи решил, что не сможет отговорить тебя от этой встречи... но мне очень хотелось, чтобы он хотя бы попытался. |
I went to a lot of trouble to make sure you two never met. |
Я очень постарался, чтобы вы никогда не встретились. |
I'm not sure my message will be all that welcome. |
Вряд ли я тебя очень обрадую. |
He took great care to make sure I never saw anything I wasn't meant to see. |
Он очень заботился, чтобы я ничего не видела. |
I'm not sure I appreciate being foisted off like this, Bob. |
Мне не очень по душе, то как ты от меня отделываешься, Боб. |
True. he didr't have his shirt or. the other ore did. but they sure look alike to me. |
Правда, он не остался в рубашке, все было совсем не так... но они действительно были очень похожи на меня. |
Being legally blind, I was never sure if I had too much make up on or not enough. |
«Имея очень плохое зрение, я никогда не была уверена в том, чересчур много у меня макияжа или его вовсе нет. |
I've known her for a long time, and I'm not sure the direct approach is really the right way to go. |
Я знаю ее очень давно, и я не уверен, что говорить все как есть - это хорошая затея. |
I'm not sure you what you thinkspies do exactly, but most of us wouldconsider that a pretty good day. |
Я не уверена, знаешь ли ты что делают шпионы. но большинство из нас считали бы это очень хорошим днем. |