| Well, we're pretty sure that it's very small changes in the amount of sunlight reaching Antarctica, just caused by natural changes in the orbit of the Earth. | Мы достаточно уверенно полагаем - очень малыми изменениями количества солнечной радиации, достигающей Антарктики, вызванными естественными вариациями орбиты Земли. |
| Absence doesn't always make the heart grow fonder, but it sure does wonders for the libido. | Разлука не всегда усиливает любовь, а вот либидо так даже очень. |
| The developers are working very hard to make sure that every bug is squashed and every user concern is addressed. | Разработчики очень сильно работают, для того, чтобы убедиться, что все ошибки исправлены. |
| I'm not so sure at this point. narrator: next up, we'll change lab rats an methods. | Я думаю, что они будут очень эффективными, когда я сброшу их позади убегающей шпионской машины. |
| If you're sure you'd never slip back again, this might do an awful lot of good. | Если Вы уверены, что не споткнетесь вновь, это могло бы очень многим помочь. |
| She sure is the 'eat, drink and be merry girl. | А что, она очень компанейская девушка. |
| Sherman called me and told me make sure we was here. | Он сказал, что должен сообщить что-то очень важное. |
| Well, I sure hope the pilot's sober, too, clark. | Я тоже очень на это надеюсь. |
| I've been pretty careful about making sure I don't make any demands on your time. | И я очень старалась на тебя не давить. |
| I'm not sure if you're ready to hear this yet, but unfortunately, I can't waste any time easing you into it. | Но, к сожалению, у меня нет выбора потому что времени очень мало. |
| Old man... that inspector's a nobody, but he sure has a swank palanquin. | Чиновник не очень важный, а вот паланкин у него хороший. |
| I said sure, and I remember I was very nervous because I'd never done it in front of people with a camera before. | И я помню что очень нервничала... потому что я никогда раньше не занималась этим перед камерой, знаешь ли. |
| To make sure, you can take this album of limited edition and deepen into the imaginary world it creates. | В результате них родились эти спокойные эмбиентные треки, настроение которых очень соответствует ночному пейзажу. |
| Are we pretty sure Nichols had him killed? Actually, no. | Она, должно быть, очень хороша. |
| Well, I respect Mr Bates, but I'm not sure that I love him. | Очень тяжело видеть, как людей, которых ты любишь, поливают грязью. |
| 'Cause it sure seems like an incredibly elegant way to kill yourself. | Как по мне, очень элегантный способ покончить с собой. |
| Well, Levy figured he couldn't talk you out of the meet... but I sure wish he tried. | Ливи решил, что не сможет отговорить тебя от этой встречи... но мне очень хотелось, чтобы он хотя бы попытался. |
| I went to a lot of trouble to make sure you two never met. | Я очень постарался, чтобы вы никогда не встретились. |
| I'm not sure my message will be all that welcome. | Вряд ли я тебя очень обрадую. |
| He took great care to make sure I never saw anything I wasn't meant to see. | Он очень заботился, чтобы я ничего не видела. |
| I'm not sure I appreciate being foisted off like this, Bob. | Мне не очень по душе, то как ты от меня отделываешься, Боб. |
| True. he didr't have his shirt or. the other ore did. but they sure look alike to me. | Правда, он не остался в рубашке, все было совсем не так... но они действительно были очень похожи на меня. |
| Being legally blind, I was never sure if I had too much make up on or not enough. | «Имея очень плохое зрение, я никогда не была уверена в том, чересчур много у меня макияжа или его вовсе нет. |
| I've known her for a long time, and I'm not sure the direct approach is really the right way to go. | Я знаю ее очень давно, и я не уверен, что говорить все как есть - это хорошая затея. |
| I'm not sure you what you thinkspies do exactly, but most of us wouldconsider that a pretty good day. | Я не уверена, знаешь ли ты что делают шпионы. но большинство из нас считали бы это очень хорошим днем. |