| From the operational point of view, this initiative has been a notable success. | С оперативной точки зрения указанная инициатива является весьма успешной. |
| Quantitatively speaking, the registration exercise can be counted a success. | В количественном плане работу по регистрации избирателей можно назвать успешной. |
| In several countries, lack of credit is a serious impediment to entrepreneurial success. | В ряде стран нехватка кредитных средств представляет собой серьезное препятствие на пути к успешной деятельности предпринимателей. |
| However, the Conference would not be a true success unless action was taken on all levels to implement its recommendations. | В то же время Конференция не сможет считаться по-настоящему успешной, если на всех уровнях не будут приняты меры по осуществлению ее рекомендаций. |
| It is widely held that the United Nations' involvement in the former Yugoslavia has not been a success. | Очень многие считают, что деятельность Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии не была успешной. |
| There is agreement among the international community that ONUMOZ was a success. | В рамках международного сообщества существует единое мнение о том, что ЮНОМОЗ была успешной. |
| I believe that the financial difficulties facing the Organization will be overcome and that it will have success in its work in the future. | Полагаю, что возникшие финансовые трудности для этой Организации будут преодолены во имя дальнейшей успешной ее деятельности. |
| The programme has considerable success in generating new enterprises and expanding existing businesses. | Программа оказалась весьма успешной с точки зрения создания новых и расширения существующих предприятий. |
| The Convention can be a success only if their experience and expertise are fully taken into account. | Конвенция может быть успешной лишь в том случае, если будут в полной мере учтены их опыт и знания. |
| The government's success would determine the survival of the country's first democratically elected administration. | От того, насколько деятельность правительства будет успешной, будет зависеть "выживание" первой администрации, избранной демократическим путем. |
| Mr. OWADA (Japan) said that Japan attached great importance to the University's success. | Г-н ОВАДА (Япония) говорит, что Япония придает большое значение успешной работе Университета. |
| The overall operation of the utility is considered a great success. | В целом деятельность Управления считается весьма успешной. |
| Their success demands the commitment of resources, both human and financial. | Обеспечение их успешной реализации требует ресурсов как людских, так и финансовых. |
| The third requirement for our success is that we should consolidate the credibility of the Conference by rapidly concluding the nuclear-test-ban treaty. | Третьей необходимой предпосылкой нашей успешной работы является повышение престижа Конференции путем быстрого заключения договора о запрещении ядерных испытаний. |
| From an economic and technical perspective, the programme was a success. | С экономической и технической точек зрения программу можно назвать успешной. |
| This Conference is already a success. | Эту Конференцию уже можно назвать успешной. |
| He wished the Committee every success in its present session and looked forward to continued collaboration with it. | Он желает Комитету успешной работы на нынешней сессии и выражает надежду на то, что сотрудничество с ним будет продолжаться и в будущем. |
| Management plans with clear objectives, critical success factors and achievement measurement standards linked to improved reporting procedures had been introduced. | Были разработаны планы в сфере руководства, в рамках которых были четко определены задачи, факторы, имеющие важное значение для успешной реализации этих планов, и показатели достигнутого прогресса в увязке с более совершенными процедурами отчетности. |
| Participation by representatives of interested non-governmental organizations and by a broad spectrum of experts would contribute to its success. | Участие в Конгрессе представителей заинтересованных неправительственных организаций, широкого круга специалистов-юристов содействовало бы его успешной работе. |
| I assure you of the full cooperation of our delegation in securing success in the Committee's proceedings. | Я заверяю Вас в полном сотрудничестве нашей делегации в обеспечении успешной работы Комитета. |
| Nevertheless it was a success in terms of keeping the landmines problem at the forefront of international attention. | Тем не менее Конференция была успешной в том смысле, что она сохранила проблему наземных мин в центре внимания международной общественности. |
| The quality of the career civil service was crucial to the Organization's success. | Высокий уровень кадровой гражданской службы является залогом успешной работы Организации. |
| The recent twentieth session of SMCC had been perceived as a success by its President, although Staff Union leaders had expressed a different view. | По мнению Председателя ККПА, его недавно состоявшаяся двадцатая сессия была успешной, хотя руководители Союза персонала выразили другое мнение. |
| Although we consider it a success, the Operation faces certain difficulties. | Хотя мы и считаем Операцию успешной, она столкнулась с некоторыми трудностями. |
| It is of crucial importance, because it is intended to contribute to the summit's success. | Он имеет огромное значение, поскольку, как предполагается, он будет содействовать успешной работе этой встречи на высшем уровне. |