| We don't need you to make it a success. | Мы не нуждаемся в тебе, чтобы сделать ее успешной. |
| Jamal: The key to success in life... | Секрет успешной жизни... в крепком браке. |
| A good indicator of success is that FEFFIK's overall job-placement rate is 98 per cent. | Наглядным свидетельством успешной деятельности ФЕФФИК является то, что общий показатель трудоустройства достигает 98%. |
| The representative stressed the need for an increasingly coordinated approach to systemic issues and provided specific examples of success in this regard. | Представитель подчеркнул необходимость неуклонного повышения уровня координации при решении системных вопросов и представил конкретные примеры успешной деятельности в этой области. |
| The presence at the Conference of high-ranking dignitaries and heads of international organizations was a presage of success for its work. | Залогом успешной работы Конференции является присутствие на ней высокопоставленных представителей государств и руководителей международных организаций. |
| New Zealand urges States to make every effort to ensure the independence and success of the Court. | Новая Зеландия настоятельно призывает государства прилагать все усилия для обеспечения независимости и успешной деятельности Суда. |
| He cited Colombia as a success story in the fight against international drug trafficking. | Оратор приводит Колумбию в качестве примера успешной борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| The other success story is the essential drugs program. | Другим направлением успешной деятельности является программа обеспечения основными медикаментами. |
| It is a collective responsibility, and success in achieving objectives and in producing expected accomplishments as measured by indicators of achievement will in part be a measure of the degree of success of the international community working in a harmonized partnership between Member States and the Secretariat. | Такая ответственность является коллективной, и по успехам в достижении целей и реализации ожидаемых достижений, измеряемых показателями достижения результатов, можно будет отчасти судить о том, насколько успешной является деятельность международного сообщества, построенная на основе согласованных партнерских отношений между государствами-членами и Секретариатом. |
| They felt that a number of questions remained to be answered, such as the basis for the report's claim that the programme had been a success, and the role UNCTAD had played in this success. | По их мнению, не было дано ответа на ряд вопросов, например на чем основывается сделанное в докладе заявление о том, что программа была успешной, и какую роль в достижении такого успеха играла ЮНКТАД. |
| Sweden's "management by objectives" has been a success delivering annual reduction in road deaths of some 7 per cent per annum. | Принятая в Швеции концепция "решения намеченных задач" оказалась успешной и позволила добиться ежегодного снижения количества случаев гибели на дороге приблизительно на 7%. |
| Presenting an example of community-based success in regenerating land in Niger, he stressed the need to align global goals with local communities. | Приведя пример успешной регенерации земель на уровне общин в Нигере, он подчеркнул необходимость учета интересов местных общин при определении глобальных целей. |
| The 2012 annual report showed that, overall, UNIDO had achieved success, but there remained many obstacles to the eradication of worldwide poverty. | Ежегодный доклад за 2012 год показывает, что в целом деятельность ЮНИДО была успешной, однако на пути искоренения нищеты во всем мире стоит еще много препятствий. |
| OK I wish you guys every success in the police force | Итак, желаю вам, ребята, успешной службы в полиции. |
| And what parts of this mission would you call a success? | И какую часть этой операции ты бы назвала успешной? |
| Agreement on the criteria for measuring the project success; | договоренность по критериям определения степени успешной реализации проекта; |
| He cited examples of Qatari success, such as its media channel, the Doha Centre for Media Freedom and its competitive national airline. | Он приводит примеры успешной деятельности Катара, в частности создание медийного канала, Дохинского центра свободы средств массовой информации и конкурентоспособной национальной авиакомпании. |
| In light of those challenges, the Agency's prospect of success was directly linked to the timely support that the international community could provide. | В свете этих проблем перспективы успешной деятельности Агентства самым непосредственным образом связаны со своевременным получением помощи, которую может предоставить международное сообщество. |
| The system will provide opportunities for students to develop their full potential and prepare them for success in a world with ever-greater technical challenges. | Эта система будет давать учащимся возможность полностью раскрыть свой потенциал и готовить их для успешной карьеры в сегодняшнем мире, который сталкивается со все более сложными техническими задачами. |
| UNDP success in this increasingly competitive environment requires greater responsiveness to donor expectations and a continuing effort to streamline institutional procedures so that the value of using UNDP services is clear. | Для успешной деятельности ПРООН в такой все более конкурентной среде необходимы более оперативная восприимчивость к ожиданиям доноров и постоянные усилия по упорядочению институциональных процедур, чтобы преимущества использования услуг ПРООН были очевидны. |
| Direct access is a sign of success - it demonstrates national ownership and strong capacity at the national level, which UNDP fully supports. | Прямой доступ к финансированию говорит об успешной деятельности - он демонстрирует наличие национальной ответственности и сильного потенциала на национальном уровне, что полностью поддерживается ПРООН. |
| (a) What are the crucial areas of knowledge for the organization's future success? | а) Какие области знаний имеют решающее значение для будущей успешной деятельности организации? |
| He looked forward to doing what he could to contribute to its success. | Он приложит все усилия к тому, чтобы добиться успешной реализации этой инициативы. |
| Following its success in Myanmar, UNOPS was selected as a principal recipient for the malaria grant in Cambodia at the end of 2012. | По итогам успешной работы в Мьянме в конце 2012 года ЮНОПС было выбрано в качестве основного получателя субсидии на борьбу с малярией в Камбодже. |
| Pressure for educational achievement: Many children in many parts of the world are being denied their rights under article 31 as a consequence of an emphasis on formal academic success. | Давление на детей с тем, чтобы они хорошо учились: во многих частях мира многие дети не могут пользоваться своими закрепленными в статье 31 правами вследствие того повышенного внимания, которое уделяется их формальной успешной учебе. |