Moreover, it has been shown that many once-"core functions" can be outsourced while other project-based activities are central to the reputation and success of the Organization. |
Кроме того, жизнь показывает, что многие функции, бывшие когда-то «основными», могут выполняться внешними подрядчиками, в то время как другие виды деятельности, базирующиеся на проектах, являются главными для обеспечения репутации и успешной деятельности Организации. |
The meeting provided the delegates with an opportunity to work collaboratively in using the evidence-based approach in the context of a synthesis of examples of success and lessons learned in the development and implementation of health literacy interventions. |
На совещании делегаты получили возможность совместно работать над применением основанного на конкретных данных подхода в контексте синтеза примеров успешной работы и уроков, извлеченных в ходе разработки и применения мер обеспечения медицинской грамотности. |
The conclusions of the review had been reached by the Government in conjunction with civil society and its international partners and revealed a strong sense of ownership, which was necessary for the success and sustainability of the country's development efforts. |
Выводы обзора подготовлены правительством во взаимодействии с гражданским обществом и его международными партнерами и свидетельствуют об их высокой степени ответственности, столь необходимой для успешной реализации и устойчивости усилий страны в области развития. |
Based on examples of success and lessons learned over the previous ten years, the outcome document outlines specific steps to be taken by all stakeholders to accelerate progress on each of the eight Goals. |
С учетом примеров успешной деятельности и уроков, извлеченных за прошедшие десять лет, в итоговом документе излагаются конкретные шаги, которые следует предпринять всем заинтересованным сторонам для ускорения прогресса по достижению каждой из восьми целей. |
Although there are many cases of success, interventions within regional programmes are often thinly spread, poorly coordinated, and occasionally duplicative. |
Хотя имеется много примеров успешной и результативной деятельности, мероприятия, осуществляемые в рамках региональных программ, зачастую имеют широкоразбросанный характер, плохо координируется и в некоторых случаях имеют дублирующий характер. |
Gearing women entrepreneurs for success while simultaneously providing a safety net in the event they need more time to succeed; |
Создание условий для успешной деятельности женщин-предпринимателей параллельно с обеспечением сетки безопасности на случай, если женщинам потребуется больше времени для того, чтобы добиться успеха. |
Furthermore, Egypt has made considerable progress towards achieving MDGs 4 and 5 through its success in reducing child and maternal mortality by 73 per cent and 68 per cent respectively. |
Кроме того, Египет добился значительного прогресса в достижении ЦРДТ 4 и 5 благодаря успешной работе по снижению показателей детской и материнской смертности на 73 процента и 68 процентов, соответственно. |
The engagement of local authorities, as well as the involvement of civil society elements, both in country and in New York, in the Commission's activities, will be critical to its success. |
Привлечение к работе Комиссии местных органов власти, а также представителей гражданского общества как на местах, так и здесь в Нью-Йорке, имеет критически важное значение для обеспечения ее успешной деятельности. |
The second theme aimed to ensure the continuing success of the clean development mechanism (CDM) and to facilitate equitable participation of all Parties, particularly African countries, which needed improved technical and institutional capacity. |
Вторая тема касается обеспечения непрерывной успешной деятельности механизма чистого развития (МЧР) и содействия справедливому участию всех Сторон, в том числе африканских стран, которые нуждаются в укреплении технического и институционального потенциала. |
UNCTAD's new Trade and Development Index provides some indications of the kinds of measures that are required to achieve trade and development success. |
Новый индекс торговли и развития ЮНКТАД дает представление о тех видах мер, которые требуются для успешной торговли и развития. |
The force "overwatch" concept, which preceded the drawdown phase, was a success; troops now dominate the cities with foot and mobile patrols from their bases. |
Концепция «дистанционного наблюдения», которая применялась до сокращения численности Сил, оказалась вполне успешной, и сейчас войска занимают господствующее положение в городах, осуществляя пешее и мобильное патрулирование со своих баз. |
The campaign to eliminate polio has also enjoyed remarkable success, and measures to promote the use of treated mosquito nets have been encouraging in reducing deaths due to malaria. |
Успешной была и кампания по ликвидации полиомиелита; успехи в сокращении смертности от малярии были достигнуты и благодаря принятию мер по пропаганде использования противомоскитных сеток. |
On behalf of Ms. Koehler, we would like to thank all representatives for their hard work and cooperation in resolving many difficult issues and in making the draft resolution a success. |
От имени г-жи Кёлер мы хотели бы поблагодарить всех представителей за их кропотливую и усердную работу и за проявленное ими сотрудничество в целях решения многочисленных сложных проблем и успешной разработки данного проекта резолюции. |
Undoubtedly, your long regional and international experience will be an important asset in achieving the success we desire in the work of this important session of the General Assembly. |
Без сомнения, Ваш накопленный за долгие годы опыт работы на региональном и международном уровнях будет в значительной степени содействовать успешной работе этой важной сессии Генеральной Ассамблеи. |
To make motorways of the sea a success, three conditions must be present for each project: |
Для успешной реализации концепции морских автострад в рамках каждого из проекта должны быть выполнены следующие три условия: |
His country had planned a series of side events to stress the importance of UNIDO's functions, and assured Member States and other stakeholders that, if its invitation was accepted, the session would be a success. |
Его страна запланировала проведение ряда сопутствующих мероприятий с целью подчеркнуть важность роли ЮНИДО и заверяет государства-члены и других участников в том, что если ее приглашение будет принято, то сессия будет успешной. |
He paid tribute to the Government of Qatar, highlighting its pivotal role in introducing a paperless system at the current meetings, which he hoped would prove a success and serve as a model for future gatherings. |
Он высоко оценил деятельность правительства Катара, особо выделив его поворотную роль во введении безбумажной системы на текущих совещаниях, которая, как он надеется, станет успешной и будет служить образцом для будущих собраний. |
Finland is fully committed to making the UPR process a success and to ensure that it will give added value and complement and not duplicate already existing human rights mechanisms. |
Финляндия полна решимости сделать процедуру УПО успешной и обеспечить, чтобы она имела соответствующую отдачу и дополняла, а не дублировала уже существующие правозащитные механизмы. |
On the right to health, Tunisia described as a success the Operation Miracle, and praised the solidarity based program for ophthalmologic surgery Cuba has provided to more than a million people. |
В отношении права на здоровье Тунис оценил в качестве успешной «Операцию "Чудо"» и с похвалой отозвался о программе солидарности по офтальмологической хирургии, которую Куба предложила более чем 1 млн. человек. |
How can the surge be a success if there hasn't been a surge? |
Как можно считать операцию успешной, если ещё не было никакой операции? |
I was so desperate to be a success and to get my name on a paper! |
Я была в таком отчаянии, хотела быть успешной, сделать свое имя знаменитым! |
Regular cyclical monitoring of iodine content of salt at various levels (production, retail and household) has also contributed to the continuing success of this programme. |
Проводимый регулярно на различных уровнях контроль за содержанием йода в соли (стадии производства, в розничной торговле и в домохозяйствах) также способствует успешной реализации этой программы. |
The labour market programme aimed at "the enhancement of the employment of job-seekers above 50" started in 2005 and - after its success - was relaunched in May 2006. |
В 2005 году начала осуществляться программа развития рынка труда, направленная на "улучшение трудоустройства искателей работы в возрасте старше 50 лет", которая после ее успешной реализации была возобновлена в мае 2006 года. |
At the same time, it was acknowledged that the metrics of assessing partnership success remain a challenge, particularly in the cases of those initiatives that are focused on activities with qualitative outcomes such as capacity-building, training and public education. |
В то же время было признано, что показатели оценки успешной работы партнерств по-прежнему являются одной из проблем, прежде всего в случаях тех инициатив, которые нацелены на мероприятия, связанные с такими качественными результатами, как создание потенциала, профессиональная подготовка и просвещение общественности. |
(e) Examples of successful organization of environmental monitoring at large polluting enterprises and their environmental reporting, as well as analysis of factors conducive to success; |
Примеры успешной организации экологического мониторинга на крупных загрязняющих предприятиях и их экологической отчётности, а также анализ факторов, приведших к успеху. |