The music of the Kabyle Berbers has achieved some mainstream success outside of its Kabylia homeland, both in the rest of Algeria and abroad. |
Музыка Кабилии; Музыка кабильских берберов стала успешной как в самом регионе, так и в остальной части Алжира и за рубежом. |
The band's 1987 double album Kiss Me, Kiss Me, Kiss Me resulted in further commercial success, with a sold-out world tour booked in its wake. |
Двойной альбом Kiss Me, Kiss Me, Kiss Me сделал группу ещё более коммерчески успешной: после его выхода были раскуплены билеты на мировое турне The Cure. |
Business plans have been drawn up by each of the three countries to ensure success and sustainability of crop elimination, emphasizing participatory approaches for planning and execution of projects, protection of human rights, environmental risk assessment and mobilization of the private sector. |
В каждой из этих стран были разработаны планы работы для обеспечения успешной и последовательной ликвидации наркотикосодержащих культур, в рамках которых особое внимание уделяется использованию коллективных подходов к планированию и осуществлению проектов, защите прав человека, оценке экологических рисков и мобилизации частного сектора. |
When the figures of national origin and success rates in the MCQ are compared, there is no evidence of discrimination against persons of a particular national origin. |
Сравнение данных о национальном происхождении с данными об успешной сдаче многопрофильного экзамена свидетельствует об отсутствии дискриминации лиц какого-либо конкретного национального происхождения. |
One indicator of the center's work success has been a business cooperative of young bricklayers and builders that has consolidated enough experience to win procurement bids which are normally awarded to contractors from outside of the favelas. |
Одним из свидетельств успешной работы центра является трудовой кооператив молодых каменщиков и строителей, накопивший достаточный опыт для того, чтобы предлагать лучшие цены на аукционах, в которых, как правило, выигрывают подрядчики не из фавел. |
Several evaluations have revealed the general success of the programme, its feasibility and cost effectiveness, its relevance to the Eritrean social and cultural context and suitability of its practical supposition that also resulted in the phasing out of three Governmental orphanages. |
Согласно ряду проведенных оценок эта программа оказалась весьма успешной и эффективной с точки зрения затрат, отвечающей социально-культурным условиям Эритреи и позволившей достичь долгосрочных практических результатов, что также привело к поэтапному закрытию трех государственных центров для сирот. |
In a recent assessment of gender performance in UNEP, several components for the success or failure of gender mainstreaming in environmental policies were identified. |
В ходе недавно проведенной оценки деятельности ЮНЕП по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами были выявлены несколько компонентов успешной и неуспешной деятельности по внедрению гендерного подхода в рамках секторальных (экологических) стратегий. |
However, concerned about the relatively poor academic performance of madrasa students, the State tied the continued operation of madrasas to their success in the annual Primary School Leaving Examination. |
Тем не менее государство было обеспокоено относительно плохой успеваемостью учащихся медресе, и поэтому оно постановило, что дальнейшее функционирование медресе будет зависеть от успешной сдачи ежегодных выпускных экзаменов в начальной школе. |
Special emphasis will be placed on issues related to programme/project development, funds mobilization at the country level, team forming/building, and other elements assisting in making the initiative of the UDs a success to build upon. |
Особое внимание будет уделяться вопросам, касающимся разработки программ/ проектов, мобилизации средств на страновом уровне, создания/расширения групп и других элементов, способствующих успешной реализации инициативы создания БЮ, что послужит основой для дальнейшей деятельности. |
Another chapter in the human security success story that is the Ottawa Convention on landmines will be written next month in Zagreb, when States and civil society partners will review progress in implementing the far-reaching Action Plan adopted at last year's Nairobi Summit on a Mine-Free World. |
Новым этапом успешной работы в рамках Оттавской конвенции о противопехотных минах станет предстоящая в следующем месяце встреча в Загребе, на которой государства и партнеры из гражданского общества рассмотрят ход выполнения масштабного Плана действий, утвержденного на прошлогоднем Найробийском саммите «Мир, свободный от мин». |
A particular success story is the LatinPharma 2002 project, which focused the attention of local businessmen, government officials and academics on the situation in Central America. |
Особо впечатляющим примером успешной деятельности является проект «ЛатинФарма-2002», который обеспечивает обращение внимания местных предпринимателей, правительственных должностных лиц и ученых на положение в Центральной Америке. |
Mr. Safoev (Uzbekistan): Allow me, first of all, to congratulate you, Sir, Minister for Foreign Affairs of Gabon, on your election as the President of the General Assembly and to wish you every success in this important position. |
Г - н Сафаев (Узбекистан) (говорит поанг-лийски): Прежде всего, позвольте поздравить г-на Жана Пинга, министра иностранных дел Габона, с избранием председателем Генеральной Ассамблеи и пожелать ему успешной деятельности на этом ответственном посту. |
By reaching out to such partners, UNIDO was commendably implementing the lessons learned at Johannesburg, namely that cooperation with the private sector was a key factor for success. |
Уста-навливая отношения с такими партнерами, ЮНИДО успешно применяет на практике уроки, полученные в Йоханнесбурге, в частности о том, что основным условием успешной деятельности является сотруд-ничество с частным сектором. |
The Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations should build a multidimensional media strategy to communicate the success story that was United Nations peacekeeping. |
Департаменту общественной информации и Департаменту операций по поддержанию мира необходимо разработать многоаспектную медиа-стратегию по освещению успешной деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Although Greig's was an enormously successful playing career, his captaincy coincided with a period of sustained success for Rangers' city rivals, Celtic, from the late 1960s until the mid-1970s. |
Хотя карьера Грейга была очень успешной, период его капитанства в клубе совпал с триумфальным периодом главных конкурентов «Рейнджерс», «Селтика», с конца 1960-х до середины 1970-х годов. |
Zuni kachinas are believed to live in remote northeastern Arizona and bring life by giving rain and additional support, such as promote success for hunters and farmers, combat depletion of fur-bearing animals over the 19th and 20th centuries, or influence peoples' prosperity or well-being. |
Как они полагали, существа живут в отдаленных северо-востоке штатах Аризона и дают дожди, способствуют успешной охоте, успешной борьбе с истощением пушных зверей на протяжении 19 и 20 веков, способствуют процветанию и благополучию. |
Before the anime adaptation's premiere, manga author Masashi Kishimoto praised Kōhei Horikoshi's work, believing it would be a success overseas; Horikoshi, meanwhile, has cited Kishimoto's Naruto series as a primary source of inspiration. |
До премьеры аниме-адаптации мангака Масаси Кисимото похвалил работу Кохэя Хорикоси, добавив, что манга будет успешной и за рубежом. |
The failure of the EU-15 to meet its Kyoto target does not come as a big surprise. However, what is surprising is that the EU-15 have managed to market their failure as a success. |
Когда обязательство «20-20-20» было принято в марте 2007 года, это решение было представлено общественности как еще один пример успешной политики ЕС в области изменения климата. |
The Security Council does not need to become involved in the detail of counter-narcotics work, but it is essential that we remain focused on the long-term security and political stability of Afghanistan, thereby creating the conditions in which success against the drug trade becomes possible. |
Совет Безопасности не должен заниматься всеми деталями борьбы с наркотиками, но важно, чтобы мы продолжали заниматься вопросами долгосрочной безопасности и политической стабильности Афганистана, создавая тем самым условия, способствующие успешной борьбе с наркоторговлей. |
In addition, staff of the Centre need to establish, expand and maintain a wide network of contacts within and outside the Mission if the Centre is to obtain timely, accurate and exclusive information, another critical element to ensure its success. |
Кроме того, для своевременного получения точной и актуальной информации, что является еще одним ключевым условием успешной работы ОАЦМ, ему необходимо создать и поддерживать разветвленную сеть контактов как в районе Миссии, так и за его пределами. |
With its medium-term strategic framework for 2010-2013, OCHA has articulated a strategy that has brought fund-raising success; but gaps remain in performance monitoring |
В своих среднесрочных стратегических рамках на период 2010 - 2013 годов УКГВ сформулировало стратегию, которая привела к успешной мобилизации финансовых ресурсов; тем не менее еще остаются пробелы в контроле за эффективностью |
Wishing the Forum success in its deliberations, Mr. Issekeshev was confident that the exchange of information on best practice in cooperation of the public and private sector in industrial restructuring in different countries of the world would contribute to its progress in transition economies. |
Г-н Исекешев пожелал участникам Форума успешной работы и выразил уверенность в том, что обмен информацией о наилучшей практике сотрудничества государственного и частного секторов в деле реструктуризации промышленности в различных странах мира будет содействовать достижению прогресса в этой области в странах с переходной экономикой. |
The balance sheet test may facilitate, for example, consideration of immature debt that would not otherwise be considered under the cessation of payments test, but which will be very relevant, for example, to the likely success of reorganization. |
Например, балансовый критерий может способствовать учету задолженности, срок погашения которой еще не наступил, что в ином случае при использовании критерия прекращения платежей не учитывалось бы, но будет весьма актуальным, например, в плане вероятности успешной реорганизации. |
This conflict of interest could be overcome if the host organization were transparent about what could realistically be achieved, if it did not sell overly complex missions in the guise of technology transfer programmes and if it developed a business model that supported technology transfer success. |
Эта коллизия интересов может быть преодолена, если располагающая знаниями организация открыто продемонстрирует существующие практические возможности, если она не будет под видом программы передачи технологии продавать чрезмерно сложные проекты и разработает бизнес-модель, способствующую успешной передаче технологии. |
In order to demonstrate their alleged success in combating crime, police officers arrest persons they presume to be poor and with little chance of proving their innocence in court, such as taxi drivers and collective taxi owners. |
Для того чтобы продемонстрировать результаты якобы успешной борьбы с преступностью, сотрудники полиции задерживают заведомо малоимущих лиц, не располагающих надлежащими возможностями для того, чтобы доказать в суде свою невиновность, например водителей такси или пассажиров общественных такси. |