| Close partnerships with regional and subregional organizations are one of the key elements of success for special political missions. | Налаживание тесных партнерских связей с региональными и субрегиональными организациями - это один из ключевых элементов успешной деятельности специальных политических миссий. |
| He wished the Conference success in its current session. | Он желает Конференции успешной работы на нынешней сессии. |
| Its success in building agricultural resilience even during severe drought has been transmitted to 35 developing countries in South Asia and Africa. | Успешной деятельностью этой организации по укреплению устойчивости сельского хозяйства, даже в период жестокой засухи, были охвачены 35 развивающихся стран Южной Азии и Африки. |
| The International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC) provided technical cooperation to the least developed countries to enable small business export success. | Центр по международной торговле ЮНКТАД/ВТО (ЦМТ) сотрудничал с наименее развитыми странами по техническим вопросам, оказывая им содействие в успешной экспортной деятельности малых предприятий. |
| His delegation welcomed the strengthened governance arrangements for Umoja, as strong and accountable leadership would promote its success. | Делегация Кореи высоко оценивает усиленные механизмы управления для проекта «Умоджа», поскольку сильное и подотчетное руководство будет содействовать его успешной реализации. |
| The Public Service measures success not by its consistency within any particular ideological framework, but rather in the delivery of results to citizens. | Мерилом успешной работы государственной службы выступает не ее приверженность какой-либо конкретной идеологической основе, а достижение результатов в интересах граждан. |
| It prepares the illiteracy eradication plan, provides recommendations to ensure its success and supervises its implementation. | Данный Директорат подготавливает план ликвидации неграмотности, выдает рекомендации для его успешной реализации и контролирует ход реализации. |
| For the long-term operation and success of the CTCN, a sustained and predictable level of funding will be essential. | Для проведения долгосрочных операций и успешной деятельности ЦСТИК основное значение будет иметь стабильный и прогнозируемый уровень финансирования. |
| We may interpret a successful census as a census meeting a predefined number of the success criteria. | Под успешной переписью можно понимать перепись, которая отвечает ряду заранее определенных критериев успешности. |
| The Tribunal should strive to maintain that level of success. | Трибунал должен стремиться сохранить такой уровень успешной работы. |
| The governance structures for peacekeeping operations must enable success in the field, particularly by ensuring speed and flexibility together with efficiency and accountability. | Структуры управления операций по поддержанию мира должны способствовать успешной работе в полевых условиях, в особенности, путем обеспечения оперативности и гибкости в сочетании с эффективностью и отчетностью. |
| Human capital is the predominant determinant of organizational success. | Главной предпосылкой успешной деятельности организации является наличие человеческого капитала. |
| This broadens the range of contributors to setting priorities and enhances the potential for success. | Это позволит расширить круг субъектов, участвующих в установлении приоритетных задач, и повысить возможность их успешной реализации. |
| Sound internal governance and capable leadership are pivotal to cooperative success. | Эффективное внутреннее управление и умелое руководство являются ключевыми предпосылками успешной деятельности кооперативов. |
| Companies are increasingly recognizing the central role that sustainable development plays in their long-term success: when markets grow, companies benefit from that. | Компании все чаще признают ту центральную роль, которую устойчивое развитие играет в обеспечении их успешной деятельности в долгосрочной перспективе: рост рынков выгоден компаниям. |
| He was of the opinion that Table 2 should be proposed as optional, in order to permit the continuation of the work with success. | По его мнению, таблицу 2 следует предложить в качестве факультативной для обеспечения продолжения успешной работы. |
| The UNECE will prepare a paper on the dynamics of PPPs and municipal services, experiences, opportunities and success. | ЕЭК ООН подготовит документ по вопросу о развитии ПГЧС и сферы муниципальных услуг с изложением накопленного опыта и указанием имеющихся возможностей и примеров успешной деятельности в этой области. |
| Commercial carbon dioxide capture and storage is considered critical to the future success of the coal industry as the Kyoto Protocol comes into force. | Коммерческое улавливание и хранение двуокиси углерода имеет важнейшее значение для успешной работы угольной отрасли в будущем после вступления в силу Киотского протокола. |
| It is our common responsibility to make it a success. | Сделать ее деятельность успешной - наша общая ответственность. |
| Effective collaboration between the United Nations and the Court is a crucial factor in the Court's success. | Действенное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Судом представляется крайне важным фактором обеспечения успешной деятельности Суда. |
| The polio NIDs are another example of success, with coverage rates of over 90 per cent. | Другим примером успешной работы являются национальные дни иммунизации против полиомиелита, в рамках которых было охвачено свыше 90 процентов населения. |
| The Gujarat experience does not necessarily constitute a recipe for success. | Опыт Гуджарата отнюдь не является единственным примером успешной работы. |
| All of them deserve our heartfelt congratulations for their work in making the Committee the success that it is. | Все они заслуживают нашей искренней благодарности за работу по обеспечению успешной деятельности Комитета. |
| Our experience is a guarantee of success in the realization of your projects. | Опыт каждого из них является залогом успешной реализации Ваших проектов. |
| The Conference was undoubtedly a success, but still only a qualified success. | Конференция бесспорно была успешной, хотя успех носил ограниченный характер. |