I would like to confirm our full support for the Secretary-General's recommendations for the successor mission and commit my Government to working closely with the new Special Representative of the Secretary-General to make that new mission as much a success as UNTAET. |
Я хотел бы подтвердить нашу полную поддержку рекомендаций Генерального секретаря в отношении последующей миссии и приверженность моего правительства тесному сотрудничеству с новым Специальным представителем Генерального секретаря, с тем чтобы эта новая миссия была такой же успешной, как и ВАООНВТ. |
Efforts have been made to include information on the programme performance of special political missions in 2008 with a focus on the status of achievement of expected accomplishments for 2008, highlighting success factors or factors that negatively influenced the achievement of the planned results. |
Были предприняты усилия по включению информации о выполнении программ специальных политических миссий в 2008 году с особым акцентом на состояние процесса достижения ожидаемых результатов за 2008 год, факторы, способствующие успешной работе, или факторы, негативно влияющие на достижение запланированных результатов. |
New Zealand believes that the opportunity that this affords to others to take part in the Commission's work, as well as the transparency in the Commission's work methods that this represents, are key to the Commission's success. |
Новая Зеландия считает, что залогом успешной работы Комиссии является именно такая практика, которая обеспечивает возможность участия других сторон в работе Комиссии, а также прозрачность методов ее работы. |
Congratulates all South Africans and their political leaders on their success in bringing apartheid to an end and in laying, through broad-based negotiations, the foundations for a new, non-racial and democratic South Africa with equal and guaranteed rights for each and all; |
поздравляет всех южноафриканцев и их политических руководителей с успешной ликвидацией апартеида и формированием - путем проведения переговоров на широкой основе - базы для создания новой, нерасовой и демократической Южной Африки с равными и гарантированными правами для каждого и всех; |
It's much better to be alone and feel like a success than to be in a relationship and feel like a failure all the time, right? |
Намного лучше быть одной и чувствовать себя успешной, чем иметь отношения и чувствовать себя неудачницей все время |
"After success in the examination, the training organizer informs the candidate and issues the candidate with a written statement for presentation to the competent authority or transmits an electronic confirmation to the competent authority." |
"После успешной сдачи экзамена организатор подготовки информирует об этом кандидата и выдает ему письменное свидетельство для представления компетентному органу или передает электронное подтверждение компетентному органу". |
Success in carrying out development evaluation requires partnerships in evaluation, with national and international actors. |
Для успешной оценки результатов развития необходимо установить партнерские отношения с национальными и международными субъектами. |
Can you give us an example of a... Success story? |
Вы можете дать пример одной успешной истории? |
Success in the mobilization of domestic resources requires public-sector interventions designed to boost growth, increase public revenue and encourage savings by the private sector. |
Для успешной мобилизации внутренних ресурсов необходимы меры государственного сектора, направленные на ускорение экономического роста, увеличение государственных доходов и стимулирование формирования сбережений в частном секторе. |
China would actively participate in the Forum and was confident that that the regional meeting for Asia and the Pacific, which would take place on 16 and 17 December 2003 at Chengdu, China, would help to lay solid foundations for the Forum's success. |
Китай намерен принять активное участие в работе Форума и выражает уверенность в том, что региональное сове-щание для Азии и района Тихого океана, которое будет проведено 16 и 17 декабря 2003 года в Чэнду, Китай, поможет заложить надежную основу его успешной работы. |
This is crucial to its success because of perceptions and misperceptions about the so-called "thin line" between politics and the administration of justice on the one hand, and international politics and international law on the other. |
Это имеет огромное значение для обеспечения его успешной работы, поскольку существуют определенные представления и заблуждения относительно так называемой «тонкой грани» между политикой и правосудием, с одной стороны, и международной политикой и международным правом, с другой стороны. |
Among the many examples of success are: successful sales experiences of agricultural goods producers, including mango producers in Haiti and Mali, chilli producers in Liberia, coffee producers in East Africa, and fresh flowers producers in Ethiopia. |
Среди многочисленных примеров достигнутых успехов можно назвать опыт успешной продажи своей продукции производителями сельскохозяйственных товаров, в том числе производителями манго в Гаити и Мали, производителями красного острого перца в Либерии, производителями кофе в Восточной Африке и производителями свежих цветов в Эфиопии. |
The review noted the importance of clearer focus and better defined objectives for project success, while noting also the considerable challenge of measuring longer term impact; |
В обзоре отмечается важность более ясной ориентации и более четко сформулированных целей для успешной реализации проектов, но при этом отмечаются также немалые трудности с измерением более долгосрочного эффекта; |
(c) The prioritization of the purchase of spare parts for equipment in the field, given that the maintenance of mobile equipment is so critical to the Mission's success. |
с) Уделять приоритетное внимание закупке запасных частей для оборудования, используемого на местах, с учетом того, что обслуживание портативного оборудования имеет исключительно важное значение для успешной деятельности Миссии. |
Streamlining support for the field: The provision of the right equipment, in the right place at the right time is critical to the effectiveness and success of the troops on the ground: |
Упорядочение поддержки деятельности на местах: наличие надлежащего оборудования в нужном месте и в нужное время имеет решающее значение для эффективной и успешной деятельности военных контингентов на местах: |
Assistance to countries provided by the White Helmets directly, outside the partnership with the United Nations Volunteers and the United Nations system, has also demonstrated the potential success of fielding pre-identified, standby and trained teams of volunteers: |
Помощь, оказываемая странам непосредственно «белыми касками», вне партнерских связей с Добровольцами Организации Объединенных Наций и системой Организации Объединенных Наций, свидетельствует также о потенциале в плане успешной деятельности заранее сформированных, находящихся в состоянии готовности и прошедших подготовку групп добровольцев: |
The Integration of R&D and Marketing as Strategic Parameters for Success in Companies and Profit-Oriented Research Institutes in the Chemical Industry |
Интеграция НИОКР и маркетинг как стратегические параметры успешной деятельности компаний и коммерческих исследовательских институтов в химической промышленности |
Success criteria set the standards to measure a census against and determine if a census has been successful or not. |
Критерии успешности задают ориентиры, на соответствие которым оценивается перепись, и позволяют судить, была ли перепись успешной или нет. |
To bridge the gender gap in access to education, a total of 15,700 girls from JHS have benefited from scholarships through the Participatory Approach to Student Success. |
Для того чтобы сократить гендерный разрыв в доступе к образованию, в общей сложности 15700 учениц неполной средней школы получают стипендии на основании партисипативного подхода к успешной учебе. |
Success in Singapore brought him back to UNHCR headquarters as Deputy Chief of the Secretariat, a unit dealing with UNHCR governmental relations, in particular with the UNHCR Executive Committee. |
Благодаря успешной работе в Сингапуре он вернулся в штаб-квартиру УВКБ на должность заместителя главы секретариата - подразделения, ведающего отношениями УВКБ с правительствами, и в частности работающего с Исполнительным комитетом УВКБ. |
These standards could include threats to: Maintenance of international peace and security; Human rights; International law, including international humanitarian law; Non-proliferation and disarmament agreements; Safety of peacekeeping operations; Success in fight against international crime and terrorism; Sustainable development. |
Указанные стандарты могут включать угрозы: сохранению международного мира и безопасности; правам человека; международному праву, включая нормы международного гуманитарного права; соглашениям о нераспространении оружия и разоружении; безопасности операций по поддержанию мира; успешной борьбе против международной преступности и терроризма; устойчивому развитию. |
The satellite has proved to be a great success. |
Работа спутника оказалась весьма успешной. |
The programme met with very high success. |
Программа оказалась чрезвычайно успешной. |
Put me down for a lifetime of success |
Содержи меня на протяжении успешной жизни |
Some folks say this sale's a success. |
Некоторые считают эту продажу успешной. |