| The Conference could not be regarded as a success until the people of the developing countries were given access to space science and technology. | Конференция не может считаться успешной до тех пор, пока народы развивающихся стран не получат доступа к космической науке и технике. |
| Finally, Timor-Leste is widely considered a success story for United Nations peacekeeping efforts. | И, наконец, Тимор-Лешти по праву считается успешной страницей в истории миротворческих операций Организации Объединенных Наций. Однако реальный успех миротворчества измеряется не годами, а десятилетиями. |
| Sierra Leone's anti-narcotics work was widely recognized as a success which could be replicated elsewhere in the subregion. | Действия Сьерра-Леоне по борьбе с незаконным оборотом наркотиков широко признаны в качестве успешной практики, которая может быть использована в других странах этого субрегиона. |
| Range Rover inspired the Explorer a bestseller and Ford's biggest success in years. | Рендж Ровер вдохновил Форд на создание Эксплорера, который является самой продаваемой машиной в своем классе и самой успешной моделью Форда в этом году. |
| We call for coordination and complementarity between those initiatives in order to strengthen the prospects for their success. | Мы призываем к сотрудничеству и взаимодополняемости между этими инициативами в интересах их успешной реализации. |
| Our outsourcing experience shows that fruitful relationships with partners are very important for project success and the company's strategic development. | Наш опыт в области аутсорсинга показывает, что для успешной реализации проектов и стратегического развития компании большую ценность имеют плодотворные взаимоотношения с партнерами. |
| The annotated repertory would specify the conditions under which different procedures and techniques have been tried and with what degrees of success. | В аннотированном перечне будут указаны условия, в которых опробывались различные процедуры и методы, и степень их успешной реализации. |
| A programme of diversion to family and community group conferences was used with success in cases involving youth crime. | Применительно к проблеме молодежной преступности успешной оказалась программа передачи дел молодых правонарушителей на рассмотрение семейных и общинных советов. |
| The relatively high proportion of de-listings illustrates an area of success for the sanctions regime. | Такое относительно небольшое количество исключенных из перечня названий иллюстрирует собой область успешной деятельности режима санкций. |
| The responsibility of being a pilot country further encourages us to make this initiative a success. | Ответственность, связанная с тем, что мы являемся страной, где впервые апробируется эта концепция, и далее побуждает нас добиваться успешной реализации этой инициативы. |
| Last trip to Kiwiland was an absolute success - just in 4 days, we've managed to visit lakes Tekapo, Pukaki, Wanaka and Wakatipu. | Вопреки всем моим опасениям по поводу плохой погоды, поездка в страну киви превзошла все ожидания и получилась успешной - за 4 дня удалось посетить озера Tekapo, Pukaki, Wanaka и Wakatipu, было холодно, но за этим мы и ехали. |
| The charity bake sale would be considered a success if 100% of the participants thought it was a great event. | Продажа домашней выпечки может обернуться успешной благотворительной акцией, если в ней примут участие все прихожане. |
| The ability to attract, recruit, select and retain a world class staff is at the heart of organizational performance and success. | ЗЗ. Способность привлекать, набирать, расстанавливать и удерживать первоклассных сотрудников является ключом к обеспечению успешной работы Организации. |
| It was conveniently located in the city of Udine and for many years was quite a success. | Она находилась в городе Удине и была весьма успешной. |
| An economy that, year after year, leaves most of its citizens worse off is not a success. | Экономика, год за годом ухудшающая положение своих граждан, не может считаться успешной. |
| Like other previous science fiction works by Asimov, the book was a commercial success, becoming a New York Times bestselling work. | Как и предыдущие творения Айзимова, книга была коммерчески успешной, став бестселлером по версии New York Times. |
| the Benedict family... is a real big success . | семья Бенедиктов наконец, стала успешной! |
| I help graduate students strategize for success in the art and design world. | Помогаю будущим выпускникам наметить план действий для успешной карьеры. |
| Once again, I would like to wish you every success in your endeavours and assure you of the ongoing support of the members of the Working Party. | Вновь желаю Вам успешной работы и заверяю Вас в постоянной поддержке членов Рабочей группы. |
| Other delegations noted that the recent Mir re-entry had been carried out in a controlled manner and should be considered a success. | Другие делегации отметили, что недавняя операция по своду комплекса "Мир" с орбиты была управляемой и что ее следует признать успешной. |
| The game became a success, drawing an attendance of 10,094, much higher than that season's average attendance of 3,500. | Сама игра стала довольно успешной, собрав 10094 зрителей, что было намного больше чем средняя посещаемость сезонных игр, составляющая около 3500 человек. |
| The film, which grossed $67,659,560 domestically and $122,200,000 internationally, was a commercial success. | Всего картина собрала 67659560 долларов в местном прокате и 122200000 в международном, став коммерчески успешной. |
| An article in the 22 April 2005 issue of the scientific journal Science reports success towards inducing suspended animation-like hypothermia in mice. | 22 апреля 2005 года в научном журнале Science была опубликована статья, сообщающая об успешной симуляции гипотермического анабиоза у мышей. |
| This and the scientific experiments carried out meant the expedition was a seen as a success. | Принимая во внимание это, а также все результаты проведённых географических исследований, экспедицию следует признать успешной. |
| The best guarantee for success of the integrated programmes lay in provision of the necessary financial resources, so that a twofold strategy had to be followed. | Оптимальной гарантией успешной реализации комплексных программ является обеспечение необ-ходимых финансовых ресурсов, что даст возможность осуществлять двуединую стратегию. |