Their sustainable impact depends on success in transferring to national authorities the capacity to plan and manage activities and stimulate economic regeneration, providing longer-term livelihood opportunities. |
Устойчивость их результатов зависит от успешной передачи национальным органам власти потенциала по планированию и руководству деятельностью и стимулированию экономического возрождения, обеспечения долгосрочных возможностей получения средств к существованию. |
At the present session, the EU will do its utmost, as it has in the past, to ensure the Committee's success. |
Как и в предыдущие годы, в ходе нынешней сессии ЕС сделает все возможное для обеспечения успешной работы Комитета. |
The campaign to eradicate polio has had considerable success, and measures to distribute insecticide-treated mosquito netting to reduce malaria deaths have been encouraging. |
Кампания по искоренению полиомиелита была весьма успешной, а меры по распределению обработанных инсектицидами противомоскитных сеток в целях сокращения смертности от малярии были весьма позитивными. |
An international criminal court that was not free of political control would certainly not enjoy the confidence and cooperation essential for its success. |
Несвободный от политического контроля Международный уголовный суд, безусловно, не будет пользоваться доверием и не получит необходимого ему для успешной деятельности сотрудничества. |
Hence, such cooperation would develop the competitive capacities necessary for success in the international market place and also affords some learning by doing. |
Поэтому такое сотрудничество будет способствовать повышению конкурентоспособности, необходимой для успешной деятельности на международном рынке, а также даст возможность обеспечить практическую подготовку. |
The sustainability of partnerships was confirmed through the ongoing success of the Bamako Initiative, and UNICEF and the World Health Organization (WHO) would continue to support this initiative. |
Устойчивость партнерских отношений была подтверждена в результате проходящего процесса успешной реализации Бамакской инициативы, и ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжат поддерживать эту инициативу. |
In addition, the Council's support for initiatives aimed at strengthening local and national capabilities in humanitarian crises greatly increases the chance for success. |
Кроме того, благодаря поддержке Совета инициатив, направленных на укрепление местных и национальных потенциалов по ликвидации гуманитарных кризисов, резко возрастают возможности успешной реализации этих инициатив. |
My country is committed to seeing this successful United Nations Mission continue until we can see the full success to which we all aspire. |
Моя страна выступает за продолжение деятельности этой успешной Миссии Организации Объединенных Наций до тех пор, пока она не добьется полного успеха, к которому мы все стремимся. |
It was noted that while not all States Parties in the Americas had completed stockpile destruction by the 3MSP, the Challenge was essentially a success. |
Было отмечено, что, несмотря на то, что не все государства-участники в Америке завершили процесс уничтожения запасов к моменту проведения третьего Совещания государств-участников, Инициатива в целом оказалась успешной. |
It contains data about all educational institutions in Austria, information on the success rate in school-leaving examinations in 2000, 2001 and 2002. |
В ней содержатся сведения обо всех учебных заведения в Австрии, а также информация о коэффициентах успешной сдачи выпускных экзаменов на аттестат зрелости в 2000, 2001 и 2002 годах. |
The contribution of donors to the three national commissions, both through moral encouragement and through the provision of technical and financial support is essential for their continuing success. |
Вклад доноров в работу трех национальных комиссий в форме моральной поддержки и в виде предоставления технической и финансовой помощи имеет важнейшее значение для их дальнейшей успешной деятельности. |
Delegations supported the idea of marking the 25th anniversary, pointing out that there were very few environmental conventions with such a long history of success. |
Делегации поддержали идею празднования двадцать пятой годовщины, отметив, что существует весьма немного природоохранных конвенций со столь богатой историей успешной деятельности. |
Clear goals, accountability, peer review, trust in partnerships and addressing corruption in both the private sector and Government were emphasized as keys to success in attracting investment for poverty reduction. |
Было подчеркнуто, что ключевыми слагаемыми успешной деятельности по привлечению инвестиций для искоренения нищеты являются наличие четких целей, подотчетность, коллегиальный обзор, доверие к партнерским отношениям и борьба с коррупцией как в частном, так и в государственном секторах. |
He was confident that the location of the Congress would play a large part in its success. |
Он выражает уверенность в том, что место проведения Конгресса сыграет важную роль в обеспечении его успешной работы. |
As an employer, UNOPS recognizes the need for continuous training of staff as a means of maintaining continued success in ongoing projects and delivering higher levels of satisfaction to new and potential clients. |
Будучи работодателем, ЮНОПС признает необходимость в непрерывной подготовке персонала в качестве средства поддержания дальнейшей успешной деятельности по осуществлению проектов и обеспечения более глубокого удовлетворения новых и потенциальных клиентов. |
Mr. Garonna emphasized the relevance of the dialogue between all the stakeholders involved in industrial restructuring and wished the Round Table success in its deliberations. |
Г-н Гаронна подчеркнул значимость диалога между всеми заинтересованными субъектами процесса промышленной реструктуризации и пожелал совещанию за круглым столом успешной работы. |
Those who have difficulty in acquiring the core knowledge and skills deemed essential are offered a support system known as a personalized academic success programme. |
Ученикам, сталкивающимся с трудностями в приобретении необходимых базовых знаний и компетенции, предлагается механизм поддержки в виде "Индивидуальной программы успешной учебы". |
He highlighted the key success factors for energy service companies in developing energy efficiency projects and stressed the importance of the pre-development and project development phases. |
Он отметил основные факторы успешной деятельности энергосервисных компаний в разработке энергоэффективных проектов и подчеркнул важность предварительной подготовки и этапов осуществления проекта. |
President Bush has pledged $200 million to the Fund, with more to follow as the Fund demonstrates success. |
Президент Буш обязался выделить Фонду первоначально 200 млн. долл. США и затем увеличить ассигнования, если деятельность Фонда окажется успешной. |
In this context, the Security Council and the General Assembly should work hard to meet those expectations and to make the Commission a success. |
Поэтому Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея должны упорно работать для того, чтобы оправдать эти надежды и сделать деятельность Комиссии успешной. |
In this respect, the OECD experience had been a success and had been monitored through a review mechanism to ensure that the liberalization process went ahead. |
В этой связи деятельность ОЭСР является успешной и подлежит мониторингу на основе механизма обзора, призванного обеспечивать дальнейшую либерализацию. |
His delegation reiterated its appeal to potential donors to contribute to those programmes in order to ensure their success in all the countries in which they were being implemented. |
Его делегация вновь обращается с призывом к потенциальным донорам вносить взносы для финансирования этих программ в целях их успешной реализации во всех странах, в которых они в настоящее время осу-ществляются. |
Now, however, that we have a valuable success story, we should try to study why this mission was successful. |
Однако теперь, когда налицо успех, мы должны постараться понять, почему же эта миссия оказалась успешной. |
Collaboration between governmental and non-governmental organizations will be a strategy to ensure success of the programme |
Для обеспечения успешной реализации этой программы будет налажено сотрудничество между правительственными и неправительственными организациями; |
One success story of women's access to land has been WFP's assistance in Egypt. |
Одним из примеров успешной деятельности, связанной с обеспечением доступа женщин к земле, является программа помощи МПП в Египте. |