Английский - русский
Перевод слова Success
Вариант перевода Успешной

Примеры в контексте "Success - Успешной"

Примеры: Success - Успешной
While the reporting procedure has so far been a clear success in quantitative terms, further thought needs to go into its strengthening in qualitative terms. Хотя процедуру отчетности можно пока назвать успешной в количественном плане, необходимо подумать о том, как укрепить ее в качественном плане.
Allow me, on my country's behalf, to congratulate Ambassador Inocencio Arias on his great skill and his valuable role in ensuring the continued success of the work of the Counter-Terrorism Committee. Прежде всего позвольте мне от имени моей страны поблагодарить посла Иносенсио Ариаса за использование своего богатого опыта и за ту важную роль, которую он играет в сохранении преемственности в успешной работе Контртеррористического комитета.
Over the previous year, a principal focus of the Committee had been the implementation of the New York diplomatic parking programme, which the United States regarded as a success. В прошлом году Комитет рассматривал, в частности, вопрос об осуществлении новой Программы по вопросу стоянки дипломатического автотранспорта, реализация которой, по мнению Соединенных Штатов, была успешной.
The Special Representative considers that a precondition for the achievement of any progress in the implementation of the Declaration or success in putting in place effective laws, policies or mechanisms for the protection of defenders is the good faith and firm commitment of States towards this end. Специальный представитель считает, что необходимым предварительным условием достижения какого-либо прогресса в деле осуществления Декларации или успешной разработки эффективных законов, политики или механизмов в области защиты правозащитников является наличие доброй воли и решительного стремления государств добиться этой цели.
The restructuring of Barcelona in the 1980s, widely considered a success, focused strongly on public urban space, as a depositary of fundamental social and cultural values, of the civic memory of communities. Работа по изменению городской структуры Барселоны, проделанная в 80-е годы прошлого столетия и широко признанная в качестве успешной, была всецело сосредоточена на общественном городском пространстве как вместилище основополагающих социальных и культурных ценностей и гражданской памяти сообществ5.
We are closely following the developments taking place in that young State, which despite some setbacks - some of which were serious - remains an example of success for United Nations action in the areas of peacekeeping, security and post-conflict management. Мы внимательно следим за развитием событий в этом молодом государстве, которое, несмотря на некоторые, пусть даже порой серьезные срывы, по-прежнему является примером успешной деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, обеспечения безопасности и постконфликтного урегулирования.
If we are to make the forthcoming meeting in Mauritius a success, we need to muster the necessary political will to channel resources and to ensure the comprehensive realization of the objectives of the Barbados Programme of Action. Для того, чтобы предстоящая встреча на Маврикии была успешной, необходимо проявить необходимую политическую волю для выделения ресурсов и обеспечить комплексное достижение целей Барбадосской программы действий.
I wish Lin a long and successful career as a superstar, though he will have already had a huge cultural impact even if his success proves meteoric. Я желаю Лину долгой и успешной карьеры в качестве суперзвезды, хотя он уже оказал огромное культурное влияние, даже если его успех окажется наподобие метеора.
BUENOS AIRES - Chile has been Latin America's success story since the 1980's, boasting rapid economic growth, successful integration into the world economy, solid democratic institutions, an effective state bureaucracy, and low levels of corruption. БУЭНОС-АЙРЕС. С 1980-х годов Чили была примером успеха в Латинской Америке, гордясь быстрым экономическим ростом, успешной интеграцией в мировую экономику, крепкими демократическими институтами, эффективной государственной бюрократией и низким уровнем коррупции.
Although the nineteenth special session of the General Assembly was not a milestone of success and ended with few commitments, we strongly believe that the political will demonstrated by the presence of so many Heads of State and Government will be translated into action. Хотя девятнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи не стала показателем успешной работы и привела к принятию лишь немногих обязательств, мы твердо считаем, что политическая воля, продемонстрированная присутствием столь многих глав государств и правительств, будет трансформирована в действия.
Given the onerous tasks lying ahead, the Group supported the Secretary-General's request to apportion among Member States the balance of the approved resources, which would be required to ensure the continued success of the Mission. Учитывая сложность задач, которые предстоит решить в будущем, Группа поддерживает просьбу Генерального секретаря о распределении между государствами-членами остатка утвержденных ресурсов, необходимых для обеспечения бесперебойной и успешной работы Миссии.
One example of a success was that women with children would not be obliged to work and would be exempt from the requirement of geographical mobility in searching for employment. Одним из примеров успешной деятельности является то, что женщины, имеющие детей, не обязаны работать и освобождаются от выполнения требования о географической мобильности в поисках работы.
We wish to express our strong commitment to addressing the needs of people with special requirements, as well as our readiness to undertake all that is necessary to help make a success of this comprehensive task. Нам хотелось бы выразить твердую приверженность удовлетворению нужд людей с особыми потребностями, равно как и свою готовность делать все необходимое, чтобы способствовать успешной реализации этой всеобъемлющей задачи.
Access to training in the language of the host country is particularly important for the economic success of women and their ability to access jobs in the formal economy. Особое значение для экономически успешной деятельности женщин и возможностей получения ими работы в официальном секторе экономики имеет доступ к средствам обучения языку принимающей страны.
Weapons collection results showed increased success. SFOR will continue its efforts in this area in order to contribute to the maintenance of sustained stability in Bosnia and Herzegovina. Результаты сбора оружия свидетельствуют о все более успешной деятельности СПС, которые намерены продолжать свои усилия в этой области, с тем чтобы содействовать сохранению устойчивой стабильности в Боснии и Герцеговине.
They said that in this regard, efforts should be made to support social protection programmes as well as increase investment in infrastructure, health and education, which are critical to success in diversifying the production and export structure in African economies. В связи с этим министры говорят, что необходимо предпринять усилия для поддержки программ социальной защиты, а также увеличения инвестиций в инфраструктуру, здравоохранение и образование, что крайне важно для успешной диверсификации производства и структуры экспорта в экономике африканских стран.
She hoped that the policy on regularization of migrants in an irregular situation that was soon to be implemented, as well as the steps to combat trafficking in persons, would be a success. Г-жа Кубиас Медина выражает надежду, что политика по урегулированию статуса нелегальных мигрантов, которая в ближайшее время вступит в действие, станет успешной, так же как и меры по борьбе с торговлей людьми.
The increase has been driven in part by the remarkable success rate of Somali piracy in 2008 (38 per cent of all ships attacked were hijacked), its high profitability and relatively low risks. Это отчасти обусловлено довольно успешной деятельностью сомалийских пиратов в 2008 году (им удалось захватить 38 процентов всех судов, на которые были совершены нападения).
While welcoming the establishment of open facilities supervised by "coaches" for families with children, CoE Commissioner invited Belgium to allocate additional human and financial resources in order to ensure the outright success of such placements. Приветствуя создание открытых объектов под надзором "наставников" для семей с детьми, Комиссар СЕ предложил Бельгии выделить дополнительные человеческие и финансовые ресурсы для обеспечения безоговорочно успешной работы таких объектов.
For the great majority of States parties, the Review Conference would not be seen as a success unless agreement was reached on specific measures to advance disarmament. Для подавляющего большинства государств-участников Конференция по рассмотрению действия Договора не будет считаться успешной, если не будет принято конкретных решений по дальнейшим мерам в области разоружения.
Referring to the success achieved in Uganda resulting from the close partnership with the Government and other development actors, she noted the need to bring all partners closer together in the Democratic Republic of the Congo. Касаясь успешной работы в Уганде благодаря тесному партнерству с правительством страны и другими участниками процесса развития, она отметила необходимость объединения усилий всех партнеров в Демократической Республике Конго.
JS6 a indicated that despite the existence of a development policy, there was still doubt about its prospects for implementation and success on account of the unavailability of sufficient funds and lack of determination. Авторы СП6 указали на то, что, несмотря на наличие политики в области развития, существуют сомнения в том, насколько она будет успешной, а также по поводу ее реализации по причине отсутствия достаточных финансовых ресурсов и желания проводить ее в жизнь.
The Republic of Taiwan, the people of the island of Formosa, with their well-known generosity and special attention to our realities, have been crucial in our own success against malaria. Республика Тайвань, жители острова Формоза, известные своей щедростью и тем, что они уделяют особое внимание нашим проблемам, играют важную роль в нашей успешной борьбе с малярией.
Full and consistent implementation of those strategies was essential to the success - measured in terms of tangible results achieved for people on the ground - and credibility of the Peacebuilding Commission. Всестороннее и последовательное применение такого подхода необходимо для успешной работы Комиссии по миростроительству, которая выражается в конкретных результатах, достигнутых в интересах местного населения, и повышения эффективности ее деятельности.
The planning phase of peacekeeping activities is crucial to a mission's success and represents a challenge in terms of establishing the capacities needed and the goals to be achieved according to the specific situation. Этап планирования миротворческих операций имеет решающее значение для успешной реализации задач миссии и представляет собой непростую проблему, требующую создания необходимого потенциала и достижения установленных целей в условиях конкретной ситуации.