Английский - русский
Перевод слова Success
Вариант перевода Успешной

Примеры в контексте "Success - Успешной"

Примеры: Success - Успешной
The Executive Secretary of the APRM National Governing Council Ghana reported to the task force members and observers on the Ghanaian experience of the APRM process, emphasizing the political commitment and will of the Government to make the APRM process a success. Исполнительный секретарь Национального совета управляющих АМКО Ганы информировал членов целевой группы и наблюдателей об опыте участия Ганы в процессе АМКО, подчеркнув, что политическая приверженность и воля правительства способствовали успешной реализации этого процесса.
Under the Organization's auspices, nearly 750 million people have benefited from the exercise of the right to self-determination, and decolonization can truly be considered a United Nations success story. Под эгидой Организации своим правом на самоопределение воспользовались примерно 750 миллионов человек, и деколонизацию можно с полным на то основанием рассматривать как один из примеров успешной деятельности Организации Объединенных Наций.
While the characteristics of good leadership and management are as varied as they are numerous, there is little doubt that they are key ingredients for success in any organization. Хотя характеристики надлежащего руководства и управления являются различными и многочисленными, практически никто не сомневается в том, что они являются ключевыми компонентами успешной деятельности любой организации.
The Ministry of Labour and Cooperatives is cognisant of the fact that the availability of an adequate number of workers with the skills required to compete in the global economy is necessary for the success and sustainability of investment and, by extension, the economy. Министерство труда и кооперативов понимает, что для обеспечения эффективности и устойчивости капиталовложений и, следовательно, экономики в целом требуется надлежащее число работников, обладающих квалификацией, необходимой для успешной конкуренции на мировом рынке.
Another notable success of the work of the Task Force is the inter-agency consensus achieved through its work on the importance of having a set of common indicators, data-sharing and the joint collection of data. Другим заслуживающим упоминания примером успешной деятельности Целевой группы является достижение благодаря ее усилиям межучрежденческого консенсуса в отношении необходимости наличия набора общих показателей, необходимости обмена данными и совместного сбора данных.
The economic advantages attributed to these "connected" businesses range from increased efficiency and enhanced innovative capacity, through the faster flow and sharing of information and the management of knowledge, to the broadening of their customer bases and their long-term success through access to new markets. Экономические преимущества, приписываемые таким "подключенным" предприятиям, разнообразны: от роста эффективности и повышения новаторского потенциала до ускорения потоков информации и обмена ею и управления знаниями, а также расширения клиентуры и содействия успешной деятельности в долгосрочной перспективе благодаря доступу на новые рынки.
Those are four successes in terms of the management of post-conflict situations, and I believe that the time is right to look for the reasons for that success, without denying the existence of problems and failures here and there. Это четыре примера успешной деятельности с точки зрения регулирования постконфликтных ситуаций, и я считаю, что сейчас пришло время рассмотреть причины достижения этого успеха, не отрицая в то же время наличия там проблем и неудач.
The Permanent Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Thailand welcomed participants on behalf of the host Government. Thailand had been honoured to host UNCTAD X, and it wished to reaffirm its commitment to the continuing success of UNCTAD and its objectives. Постоянный секретарь министерства иностранных дел Таиланда приветствовал участников сессии от имени правительства принимающей страны. Таиланд имел честь принимать у себя ЮНКТАД Х и хотел бы подтвердить свою готовность содействовать дальнейшей успешной деятельности ЮНКТАД и достижению ее целей.
Maintaining a positive perception of the force and continuing to ensure a safe and secure environment in which humanitarian actors can operate effectively and which provides the conditions for MINURCAT to fully deploy will be critical to success. Важное значение для их успешной работы будет иметь сохранение позитивного имиджа сил и дальнейшее обеспечение безопасных условий для эффективной работы гуманитарных организаций и полного развертывания МИНУРКАТ.
The governments as well as the native and migrant populations will be challenged to make their integration a success in order to maximise their positive contribution to society and to reduce possible tensions between the native and foreign populations. Правительствам, а также местным жителям и мигрантам необходимо будет приложить усилия для обеспечения успешной интеграции иммигрантов, с тем чтобы добиться внесения ими максимального позитивного вклада в развитие общества и уменьшить вероятность возникновения напряженности в отношениях между коренными жителями и иммигрантами из других стран.
In the case of many developing countries, sustainable forest management activities for forest conservation and protected forest areas have higher chances of success if activities are reflected in national development strategies or in poverty reduction strategies. Во многих развивающихся странах деятельность в области обеспечения неистощительного лесопользования и, в частности, сохранения лесов и создания охраняемых лесных районов будет более успешной, если она будет учитываться при разработке национальных стратегий развития или стратегий борьбы с нищетой.
Those steps will increase the prospects of success of the transitional phase and launch a sound political process commensurate with the aspirations of the people and Egypt's unique standing in the region and worldwide. Эти шаги усилят перспективы успешной реализации переходного этапа и начала здорового политического процесса, соответствующего ожиданиям народа и уникальному положению Египта в регионе и в мире.
If we decide something which does not satisfy the masses, it will not be respected or destined for success and the masses will carry on along the path of challenge to the official order. Если наше решение не удовлетворит народные массы, то они не будут выполнять его или его реализация не будет успешной, а народ продолжит идти по пути неповиновения официальному порядку.
His Government continued to regard the Parking Programme as a success, as the number of parking tickets received by the diplomatic and consular officials in New York continued to be a small fraction of what it had been before the Programme was implemented. Правительство Соединенных Штатов по-прежнему считает Программу организации автостоянок успешной, поскольку количество штрафов за неправильно припаркованные автомобили сотрудников дипломатических и консульских учреждений, расположенных в Нью-Йорке, теперь составляет лишь небольшую часть того, что имело место до реализации Программы.
Mr. Norov (Uzbekistan) (spoke in Russian): Allow me, on behalf of the Republic of Uzbekistan, to welcome the participants in the General Assembly at its sixty-second session and wish this forum success in its work. Г-н Норов (Узбекистан): Позвольте от имени Республики Узбекистан приветствовать участников шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и пожелать форуму успешной работы.
In order to effectively raise the standard of education and examination success rates, a safe schools programme was introduced to combat the issue of violence in the classroom through the dispatch of specially trained law enforcement personnel as school resource officers in institutions identified as being at risk. Для того чтобы существенно повысить уровень образования и показатели успешной сдачи экзаменов, осуществляется программа обеспечения безопасности в школах для решения проблем с насилием в классах благодаря направлению специально подготовленных сотрудников правоохранительных органов для работы в качестве школьных сотрудников в тех школах, которые считаются неблагополучными.
We want to contribute to making Copenhagen a success in terms of commitments and substantial mitigations, financial instruments for adaptation efforts in developing countries and mechanisms for sharing and harnessing appropriate technologies. Мы хотим содействовать тому, чтобы встреча в Копенгагене была успешной в плане обязательств и существенных усилий по смягчению последствий, разработки финансовых инструментов для адаптации усилий в развивающихся странах и механизмов для обмена и освоения соответствующих технологий.
In addition, the Centre will help to optimize the use of all talent management programme modules, and will ensure that reporting and learning management components are implemented in a cost-effective manner, thereby contributing to the overall success of the programme. Кроме того, ЦПТ будет способствовать оптимальному использованию всех модулей программы «Тэлент менеджмент», а также компонентов составления отчетности и управления процессом обучения, внедренных на затратоэффективной основе, содействуя общей успешной работе программы.
I therefore hope and believe that participants of this United Nations Conference share the determination of the European Commission and the whole European Union to make this event the success that is needed. В этой связи я надеюсь и полагаю, что участники этой конференции Организации Объединенных Наций поддерживают решимость Европейской комиссии и всего Европейского союза сделать эту конференцию успешной.
The concrete plans that have been adopted shall be executed to success depending on the availability of resources, the support of development partners and the full deployment of the available institutional resources. Принятые конкретные планы должны быть доведены до успешной реализации в зависимости от наличия ресурсов, поддержки партнеров по развитию и полного задействования имеющихся институциональных ресурсов.
The Council believes that the strengthening of mutual trust among States Members of the United Nations will facilitate the creation of conditions for a successful fight against terrorism, and that success in that fight will positively reinforce peace and security in the world. Совет считает, что укрепление взаимного доверия между государствами - членами Организации Объединенных Наций будет способствовать созданию условий для успешной борьбы с терроризмом и что успехи в борьбе с терроризмом окажут позитивное воздействие в плане укрепления мира и безопасности во всем мире.
This is key to ensuring that adaptation plans address the priorities of the vulnerable and gain their support, and ultimately to ensuring the success and sustainability of adaptation plans and actions. Это имеет ключевое значение для обеспечения учета в адаптационных планах приоритетов уязвимых групп и получение поддержки с их стороны, а, в конечном счете, для обеспечения успешной реализации и устойчивого характера планов и действий в области адаптации.
In the face of this success, Canada reiterates its support for CICIG and urges the United Nations and the international community to redouble their efforts to work with the Government of Guatemala to combat impunity and strengthen justice and the rule of law. С учетом этой успешной деятельности Канада вновь заявляет о своей поддержке МКББГ и настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество удвоить свои усилия в совместной с правительством Гватемалы борьбе с безнаказанностью и в укреплении правосудия и верховенства права.
The High Commissioner for Human Rights welcomed the President's signature of the newly adopted law and urged the Prime Minister to ensure an open and transparent process to appoint commissioners of the highest calibre and independence, whose leadership will be the key to this institution's success. Верховный комиссар по правам человека приветствовала подписание президентом нового принятого закона и настоятельно призвала премьер-министра обеспечить открытый и транспарентный процесс назначения в состав комиссии лиц самого высокого профессионального уровня и в наивысшей степени независимости, чье лидерство будет играть ключевую роль в обеспечении успешной деятельности этого учреждения.
The Lao Government and people had primary responsibility for implementing the Strategy, but would require further international support and cooperation to ensure its success and to meet all internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Правительство и народ Лаоса несут главную ответственность за реализацию стратегии, но им потребуется дальнейшая международная поддержка и сотрудничество для обеспечения ее успешной реализации и достижения всех согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия.